— Какие у вас планы на день? — поинтересовался директор.
— У нас много дел, сэр. Есть два трупа, и необходимо дождаться результатов вскрытия. Потом нам следует тщательно обыскать учительскую комнату и квартиру мистера Сомерса. Определить происхождение орудия убийства, проще говоря, кто его владелец. Кроме того, мы должны выяснить, как долго Сомерс заполнял свои отчеты. И самое трудное — узнать, где вчера вечером учителя находились между десятью и одиннадцатью часами. Я выделил на это трех сотрудников и прошу вас предупредить своих людей, что их могут допросить сегодня днем. Если у кого-то из них есть что скрывать, пусть они будут готовы, чтобы не оказаться замешанным в какой-нибудь скандал и не повредить репутации школы.
— Мой дорогой друг, я чрезвычайно ценю вашу деликатность.
— Вы можете на нее рассчитывать, сэр, пока она не вредит пользе дела. И еще — если у вас найдется свободная минутка, ответьте мне на несколько вопросов.
— Каких именно?
— Насколько я понимаю, сэр, вчера вечером до моего приезда вы находились в своем кабинете?
— Совершенно верно. С половины девятого.
— Вы куда-нибудь выходили?
— Нет.
— И не слышали ничего необычного?
— Ничего.
— Может, кто-нибудь проезжал мимо на машине или велосипеде? — вставил Фен.
Директор задумался.
— Трудно сказать, но мне кажется, что нет… Подождите, — торопливо добавил он, — вроде Гэлбрейт приезжал на своем автомобиле. А, нет. Теперь вспомнил. В Календарном комитете тоже все пришли пешком.
— Хорошо, сэр, — кивнул Стэгг. — Теперь насчет Календарного комитета. Когда состоялось совещание?
— В половине десятого. Обычно мы стараемся собирать заведующих пансионов позднее, чтобы они успели завершить свои вечерние дела.
— Когда он закончился?
— Примерно без четверти одиннадцать. Приехал Гэлбрейт, и люди стали расходиться.
— Ясно. — Стэгг достал блокнот. — Вы можете назвать мне участников совещания? Только фамилии.
Директор нахмурил брови и затянулся трубкой.
— Филпотс, ответственный за крикет. Уимс, музыка. Солтмарш, кадеты. Матисон, киноклуб. Дю Канн, приглашенные лекторы. Питеркин, экзамены. Стаут, капеллан, — церковные службы. Мортон, бассейн. Лэмб, гребля.
— Спасибо, сэр. Кто-нибудь из них отсутствовал на встрече?
— Нет. Полная явка.
— Они ушли вместе?
— Да, всей компанией. Разумеется, ничто не мешало им разойтись на улице. Но я был слишком рад от них избавиться, чтобы думать о подобном.
— И после этого вы оставались в кабинете вдвоем с секретарем, пока не узнали о том, что произошло?
— Именно так.
— В это время намечались еще какие-нибудь официальные мероприятия?
— Нет. Зато много неофициальных. Вечер накануне актового дня — время вечеринок.
— Ясно. — Суперинтендант закрыл блокнот и убрал его в карман. — Это нам поможет. Мы постараемся составить список тех, у кого нет алиби на указанный период — с десяти до одиннадцати часов вечера. Затем мы выясним, как долго мистер Сомерс работал над отчетами, и еще больше сузим область поиска.
— Значит, вы уверены, что эта история не могла быть делом рук кого-нибудь… со стороны?
— Мы ни в чем не можем быть уверены, сэр, — ответил Стэгг официальным тоном, исключавшим дальнейшие вопросы, — пока не соберем достаточно сведений. Да, еще один момент: я хотел бы услышать ваше личное мнение о надежности школьного привратника, Уэллса, и мистера Этериджа.
Директор с удивлением посмотрел на него.
— По-моему, им вполне можно доверять. Уэллс работает в школе более двадцати лет. У него вздорный характер, но он честный человек. Что касается Этериджа, тут сложнее. Любит совать нос в чужие дела, но я никогда не слышал от него ни слова лжи. Впрочем, если я ему и доверяю, то на том шатком основании, что он любит думать, читать и говорить и поэтому не станет всерьез заниматься тем, что выходит за рамки его повседневных потребностей вроде сна, одежды и еды. Не знаю, понятно ли я выразился…
Он не успел прояснить свою мысль, потому что стоявший у окна Фен провозгласил:
— Делегации прибыли!
Директор и Стэгг присоединились к профессору.