Я надула губы и зыркнула из-под ресниц на Оберли. Ну, давай, говори. Зачем я понадобилась на этом дорговом приеме?
— Никто не заставляет вас общаться с посольскими дамами, — вкрадчиво заметил безопасник. — Просто будьте рядом с мужем и постарайтесь запомнить всех, с кем он общается.
— То есть, вы предлагаете мне шпионить?
— Ну, зачем же так грубо? — поморщился Дуэйн. — Скорее, наблюдать. И потом, это в ваших же интересах.
— Это еще каким боком?
— Вы ведь не хотите, чтобы лорд Кимли попал в неприятности?
— А с какой стороны они ему грозят?
— А вот это и я хотел бы знать. Но то, что они возникнут, можете даже не сомневаться. Есть определенные силы, которые делают ставку на магию вашего мужа, и они обязательно попытаются склонить его на свою сторону. Ребекка, только вы можете отследить все контакты супруга, не вызывая у него подозрений. И вы должны нам помочь.
— Лорд Оберли, вы уж определитесь, кому я должна помочь — вам или себе?
Я с усмешкой посмотрела на безопасника. Играть дальше не было смысла. Если Дуэйн говорит открытым текстом, значит, шутки кончились.
— Это в наших общих интересах, Ребекка.
— Я не буду шпионить, лорд Оберли, и я уже говорила об этом Его величеству.
Я поднялась из-за стола и положила рядом со стаканом деньги за сок и несъеденное пирожное.
— А вам скажу только одно, не рассчитывайте, что я позволю причинить вред моему мужу.
Не дожидаясь ответа, развернулась и вышла из кафе, на залитую солнцем площадь.
— Бекс, — громкий окрик заставил меня оглянуться.
— Грегори? — я удивленно уставилась на приятеля. Симмонс, сияя белозубой улыбкой, торопливо перешел через дорогу и заключил меня в объятия. — Ты что здесь делаешь?
Я отстранилась, разглядывая друга. Ничего не скажешь, хорош. Светлые волосы выгорели на солнце, синие глаза кажутся невероятно яркими на загорелом лице, модные узкие брюки и облегающая рубашка подчеркивают атлетическую фигуру. Сколько помню Грега, приятель никогда не жаловал классику, предпочитая неформальный стиль. Интересно, с чего это он так вырядился?
— Да, вот, вызвался перегнать двиг одному толстосуму, — лениво растягивая гласные, ответил Симмонс. — Хочу немного подзаработать и махнуть на Терей. Там сейчас кревно. Кстати, не хочешь со мной?
Он окинул меня придирчивым взглядом и заметил: — Тебе не мешало бы загореть. Какая-то ты бледная. У тебя все нормально?
— Все отлично, ты же знаешь, что по-другому у меня не бывает, — я улыбнулась и взяла друга под руку. — Тут неподалеку есть неплохой ресторанчик, зайдем? А то, такая жара, что стоять здесь просто невозможно.
Я торопилась увести друга подальше от "Камелии". Не хотелось, чтобы Оберли нас увидел.
— Идем, — согласился Грег.
Он посмотрел на меня с высоты своего роста и широко улыбнулся.
— Ох, Бекс, как же я рад тебя видеть, — в глазах Симмонса промелькнула какая-то непонятная эмоция. — Совсем ты нас забросила, в Сарте уже сто лет не была.
— Да, как-то не до того было, — отмахнулась я и свернула к неприметной дверке маленького рыбного ресторанчика. Заведение держала семья сартанских переселенцев, и нигде во всей Аранайе не подавали таких вкусных лустеров, как в "Ракушке".
— А неплохо здесь, — удивленно огляделся Грегори. — Ощущение, что попал в Сарту.
Да, интерьер ресторана полностью повторял типичные сартские травертии, с их украшенными ярким камнем окошками, с темными балками на потолке и пестрыми циновками на полу. Я набрела на "Ракушку" случайно, во время одной из одиноких прогулок по городу, и потом не раз заходила сюда, просто посидеть и подумать.
— Добрый день, уважаемые рэйя и рэй, — с достоинством поклонился нам официант. — Что желаете? У нас сегодня очень вкусная тарабаса, есть каринта и свежайшие лустеры.
— Бекс? — Грегори посмотрел на меня, предоставляя сделать выбор.
— Порцию лустеров, лимонный соус и белое вино, любое, на ваш вкус.
— Мне то же самое, — кивнул парню Симмонс.
— Могу я предложить вам аперитивы? — поинтересовался официант.
— Не стоит. Мы подождем лустеров, — ответил Грег и обратился ко мне: — Расскажи, как живешь, Бекс? Я слышал, твой муж все время торчит в посольстве?
— Откуда такие сведения?
— Ивэн поделился. У него дядя работает в службе протокола. Так, что, ты, правда, скучаешь в одиночестве, малышка?
Грег развалился на стуле и уставился на меня с плохо скрытым любопытством.
— Полная чушь, — пренебрежительно фыркнула я, проклиная про себя сплетника Ивэна. Вот, честно, хуже досужей кумушки. Какое ему дело до моей жизни? Я вспомнила бледное, остроносое лицо Ива и едва удержалась от крепкого словца. — Где я — и где скука?
— Выходит, Толкон лжет?
— Видимо, да. Правда, не знаю, для чего.
Я пожала плечами.
— Значит, у вас с мужем все хорошо, — задумчиво посмотрел на меня Грег.
— Более чем, — кивнула я.
— А ты изменилась, Бекс.
Грегори бросил на меня еще один странный взгляд и раздвинул губы в ироничной улыбке.
— Неужели?