Читаем Леди-Гувернантка полностью

— Как славно, — едва не захлопала она в ладони. — Пойдемте. У меня есть вкусное вишневое варенье и печенье, которое я испекла этим утром, вот словно чувствовала, что в доме будут гости.

Мы последовали за женщиной. Обогнули храм, миновали небольшой сад и наконец увидели пруд и белую беседку, от которой вела узкая дорожка, выложенная белым кирпичом прямо к небольшому дому, видневшемуся в минуте ходьбы от беседки.

Это был удивительный уголок, совсем неожиданный для такого города. Адама сразу заинтересовал пруд, но он послушно шел рядом, держа меня за руку и помня о том, что к пруду отправится вместе с отпрыском мистера и миссис Белл.

Дом мне, к удивлению, понравился. Северная стена здания была сплошь увита плющом с широкими листьями. У фасада южной разрослись розы и, наверное, поздней весной и летом их цвет наполняет воздух сладкими ароматами. Но сейчас кусты были голыми и колючими.

Нам открыл дверь слуга. Поклонился хозяйке дома и принял шляпу у маленького лорда.

— Добро пожаловать в Роуз-лодж, — проговорила хозяйка дома. — Пойдемте, я провожу вас в гостиную, а после распоряжусь, чтобы кухарка поставила чай, и чтобы нам подали его вместе с выпечкой. А также позову своего сына, — она покосилась на Адама, который, оставив мою руку, подошел к окну и выглянул наружу.

Миссис Белл выплыла из гостиной, оставив нас изучать скромную, но вполне милую, обстановку.

В доме не было излишеств. По крайней мере, здесь, в этой комнате. Все обставлено просто, но с долей того уюта, какой бывает именно в сельской местности. Поэтому, вопреки ожиданиям, Роуз-лодж мне понравился, в отличие от его владельцев. Но еще больший интерес вызывал предстоящий разговор, так как я подозревала, что миссис Белл хочет поговорить о чем-то более важном, чем выпечка.

Вернулась она достаточно быстро и уже в компании служанки, которая несла поднос с горячим чаем и обещанным угощением. Судя по тому, как быстро подали чай, то ли нас ждали, то ли просто совпало.

Вместе с миссис Белл пришел ее сын. Мальчик еще был одет в золотые одежды помощника патера и, видимо, вошел в дом через задний ход, так как я не заметила его прихода, хотя смотрела в окно.

Младший отпрыск семейства Белл был милым мальчиком чуть старше, чем Адам. Он вежливо поклонился, представился и тут же заявил, что присоединится к нам сразу после того, как переоденется в мирскую одежду, и удалился.

— Присаживайтесь, — мило улыбнулась нам миссис Белл.

Мы с Адамом сели. Супруга патера собственноручно разлила чай по кружкам отпустив служанку. Затеяла пустую беседу ни о чем, что, впрочем, соответствовало нормам этикета. И я поняла, что в присутствии мастера Хейвуда она не станет затрагивать тему, на которую хотела пообщаться со мной.

Мне все же не верилось, что это простое приглашение, не несущее за собой никаких скрытых тайн. Возможно, я просто слишком прониклась атмосферой Хейвуд-хилла, с его призраками и опасностями, что во всем видела тайные мотивы.

Чай оказался вкусным. Выпечка тоже порадовала, в отличие от бессмысленного разговора с хозяйкой дома.

— У вас здесь уютно, — похвалила обстановку, обратившись к миссис Белл.

— О, вы находите? — почти искренне обрадовалась она. — Мы получили этот дом вместе с назначением мужа. Кое-что я обновила по своему вкусу, но по большей части здесь все осталось как при прежних хозяевах. Они, знаете ли, были бездетными. Супруга мистера Филипса скончалась раньше мужа. А он проповедовал в храме едва ли не до последнего своего дня.

Кивнув, улыбнулась. Теперь стало понятно, почему дом мне так понравился. Просто в нем осталась аура от прежних владельцев. Вот и весь секрет.

Спустя несколько минут к нам присоединился и сын миссис Белл. Мальчику хватило одного только взгляда, брошенного на мать, чтобы он сразу пригласил Адама посмотреть сад и пруд.

Адам, которому уже давно наскучило сидеть без дела, особенно после проповеди, живо отозвался на приглашение.

— Только прошу вас, мастер Адам, будьте осторожны, — попросила мальчика и он кивнул сказав:

— Обязательно, мисс Эванс.

После чего дети ушли и мы, наконец, остались с миссис Белл наедине.

Она предложила мне еще чаю, а потом, когда я согласно приняла кружку, произнесла:

— Полагаю, мисс Эванс, вы уже поняли, что причина моего приглашения, совсем не чаепитие?

Я даже выдохнула с облегчением, радуясь, что не ошиблась и понадеявшись, что не трачу время зря.

— У меня была такая мысль, миссис Белл.

— Не сомневаюсь, вы уже наслышаны о том, что мой старший сын имел неосторожность ухаживать за вашей предшественницей, мисс Лукас, что так трагично погибла, упав со скалы.

— С чего вы взяли, что я знаю об этом? — искренне удивилась я.

— О, я видела вас в компании этого человека, некроманта. Жуткий человек. Всегда не любила носителей темной магии. Мне кажется, это не угодно богам, чтобы живые могли тревожить покой мертвых, — ответила она.

Глава 17.

Перейти на страницу:

Похожие книги