Читаем Леди-Гувернантка полностью

— Не уверена. А вообще, знаете, — я замедлила шаг, остановилась и посмотрела в глаза мужчине, — мне не всегда были понятны правила этикета и законы в нашей стране. Адам хотел сделать так, как лучше, за что и пострадал. Я — жертва закона о наследовании имущества по мужской линии, вследствие чего вынуждена выслушивать глупые насмешки той, что стоит ниже меня по положению. И только потому, что у нее есть деньги, а у меня нет.

Дарен вздохнул.

— Не я выдумал законы, леди Вивиан, — проговорил он. — Но не могу не согласиться с вами по поводу абсурдности многих его положений. И все же призываю вас не злиться на моего друга. Мальчик обидел гостя под крышей дома Нортона.

— Конечно. Леди Линара гость, а я — гувернантка, — я не язвила. Я озвучила неоспоримый факт. И все же, несмотря ни на что, была зла на своего нанимателя.

Право слово, праздник начался не так, как хотелось бы. Но вполне ожидаемо, если учесть характер леди Линары, не упустившей своего случая разлить мучившую ее желчь и злобу.

* * *

Гостей пригласили за стол спустя несколько минут после произошедшего неприятного инцидента. Любезно улыбаясь присутствующим, Нортон Хейвуд не забыл распорядиться, чтобы Адаму отнесли сытный ужин и только после занял место во главе стола.

Сегодня по правую руку от себя он посадил дочь. Каролин заняла место брата, чем была весьма довольна и даже несмотря на то, что ее время в компании взрослых ограничивалось всего до десяти, девочка была счастлива и улыбалась всем, кто заговаривал с ней.

Многие находили, что девочка умна не по годам. Она почти как взрослая леди умела поддержать беседу, была начитана и отлично знала этикет. И никто более не упоминал о наказании Адама. При Нортоне не было сказано ни единого слова в адрес мальчика. Не посмели, хотя мысленно осуждали. Он видел это по глазам, глядевшим так наигранно и неискренне. Видел и думал, что единственный, кто посмел ему перечить, была девушка, ставшая причиной осуждения его сына. Девушка, которая вряд ли захочет теперь с ним танцевать. А почему-то для Хейвуда эти два первых танца были важны.

Кивая гостям, поддерживая беседу и едва удерживаясь, чтобы не так откровенно смотреть на свою гувернантку, он ощущал себя подавленно и растерянно. Чувства непривычные уже на протяжении нескольких лет.

Но было и еще нечто более сильное. Нечто, что заставляло его сердце биться сильнее.

Эта девушка… Вивиан…

Даже вкус ее имени на губах был сладок. Но мужчина не позволял себе большего даже в мыслях.

Она нравилась ему. И, что еще более важно, нравилась его детям. И что с того, что у девушки нет приданного? Зато он достаточно богат, чтобы позволить себе второй брак по сердцу, а не по уму. И живет слишком далеко от столицы, чтобы его выбора коснулось осуждение общества. Впрочем, менее всего Хейвуда волновало чье-то мнение. Лишь бы девушка согласилась.

Он может дать ей много. И Вивиан знает это. Забрать мать и сестер, поселить в Хейвуд-хилл. В замке хватит места еще для трех женщин. К тому же, насколько Нортон знал, сестры у Эванс еще совсем девочки, а значит, в этом будет положительная сторона и для Каролин. У дочери появится компания. Девочке полезно общение со сверстницами, особенно перед тем, как отправиться учиться в академию.

Нортон невольно посмотрел на дочь. Каро, почувствовав взгляд отца, подняла взор и улыбнулась.

Да, понял хозяин замка. Решено. Девочке надо учиться. Следом отправит и Адама. А если у девочек из рода Эванс найдется магия, он обеспечит и их хорошими местами в лучшем учебном заведении королевства. И все это непременно надо объяснить Вивиан, если слова о его чувствах не тронут девичье сердце.

Главное, получить ее в жены. А там он уже найдет подход к ее чувствам и как когда-то его предок изменил русла ручьев, чтобы создать великолепное озеро у дома, он изменит чувства мисс Эванс в свою сторону.

— Вы что-то хотите сказать, отец? — спросила Каро, явно не понимая и не догадываясь о том, что происходит в мыслях Нортона.

— Ничего, — улыбнувшись ей, ответил мужчина.

С Каро и Адамом он тоже поговорит. Возможно, даже сегодня. К сыну надо обязательно зайти.

Нортон даже представил себе, как покидает гостей и спешит к сыну, чтобы объяснить мальчику, почему поступил именно так, а не иначе. Адам поймет, если уже не понял. Он всегда был рассудительным и добрым ребенком.

Вздохнув, Нортон Хейвуд поднял свой бокал и увидел, как тотчас замерли гости, ожидая, что же скажет хозяин дома. Но он лишь улыбнулся и предложил присутствующим наполнить бокалы и выпить за встречу.

— И за то, чтобы вы не забывали о своих друзьях и как можно чаще устраивали балы, милорд! — нагло заявила раскрасневшаяся от вина леди Линара.

«Вас в моем доме более не будет!» — пообещал себе Нортон и отвел взгляд не ответив на слова девушки.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги