Я покраснела, наверное, с ног до головы. Мое красное платье, пожалуй, было не таким красным, как я в этот момент. Пять лет назад, когда Ребекка показывала мне мистера Дэвида Харриса, встречаться с которым мне категорически не следовало, я, сама не знаю зачем, вытащила фото из кармана Бекки, пока она зазевалась, и унесла с собой.
Это была первая и единственная в моей жизни кража.
— Совпадение? — выдавила я более-менее логичный ответ.
— Хорошее совпадение, — согласился со мной Дэвид и притянул к себе. — Мне очень нравится с тобой совпадать, — глубокомысленно добавил он и меня поцеловал.
«А уж мне-то как нравится», — подумала я, отдаваясь на встречу волшебным ощущениям.
Я люблю и любима самым лучшим мужчиной на всём белом свете. Моим мужчиной.
— Готова? — уточнил он.
— Да, едем, — кивнула.
Дэвид бросил взгляд на свое отражение, поправил ворот немного мятой рубашки и вышел из спальни, чтобы дать мне несколько минут привести себя в порядок в одиночестве. Я оглядела себя с ног до головы и, решив, что выгляжу как никогда великолепно, побежала его догонять. Конверт я машинально захватила с собой и бросила его на комод рядом с телефоном, чтобы не мешал.
Вернусь домой — и заберу обратно в спальню.
Оглянулась, чтобы убедиться — всё на месте, мы с Дэвидом ничего не сломали и не разбили, и взгляд мой зацепился на выпавшие из конверта Мэгги фотографии.
Я вновь взяла письмо в руки и вытащила его содержимое.
— Дэвид! — позвала я Харриса.
Он как раз отпирал дверь и обернулся, не выпуская ключа из рук.
— Что такое?
— Это письмо, оно не от Мэгги.
— Неучтенный поклонник? — нахмурился мужчина.
— Не думаю, — рассмеялась я. — Здесь фотографии. Не уверена, но по-моему одного из мужчин я видела в числе гостей на бабулиной свадьбе.
— Покажи? — заинтересовался Дэвид, и я протянула ему конверт. — Черт подери! — выругался он, увидев первое фото, на котором была запечатлена передача чего-то ценного от одного человека другому.
Раскрытый дипломат с деньгами явственно говорил об этом.
— Так вот за что убили Саливана, — протянул Дэвид, листая фотографии. — И вот что искала Печворк у любовницы Саливана. Похоже, именно этими фотографиями покойный шантажировал Трэвиса, а тот нанял Печворк.
— Теперь понятно, почему он так настойчиво напрашивался в гости к нам в салон, хотел забрать фото. Но почему он подкинул конверт мне?
— Ну, между тобой и миссис Печоврк я бы тоже выбрал тебя, — серьезно заметил Харрис.
Я толкнула его в бок.
— Шучу, — засмеялся Дэвид. — Скорее всего, Саливан, как и Печворк, охотился за технологиями твоего отца, но, в отличие от неё, знал, что это ты настоящая дочь Стефана.
— Точно! — воскликнула я. — Я вспомнила, он ведь обратился ко мне именно так, "мисс Браун"!
— В любом случае, эти ухищрения ему не помогли. Он не учел, насколько серьезную угрозу представлял для Трэвиса. Директор "Экономики будущего" предпочел устранить шантажиста, а не платить. И в этом, признаюсь, есть логика. Вряд ли бы Саливан остановился, единожды получив от нанимателя деньги.
Я согласно кивнула. Легкие деньги манят.
— Теперь Саливан мертв, его убийца в тюрьме, а ты нашла предателя, моя прекрасная невеста, — с восхищением посмотрел на меня Дэвид.
Я гордо задрала подбородок, а потом опомнилась:
— А как же мистер Колин?
Праздничный ужин был в самом разгаре. Со всех сторон раздавался веселый смех, звон бокалов и шум голосов. Лишь отсутствие шафера и раненой подружки невесты несколько омрачало торжество, Люси периодически бросала обеспокоенные взгляды на открытую дверь столовой и печально вздыхала, когда в неё входил очередной официант или какой-нибудь отлучившийся на несколько минут гость.
— Не волнуйся, с ней Дэвид. Они скоро вернутся, — погладил Альфред Люси по руке.
«Или не скоро», — подумал он, вспоминая объятия этой парочки.
Мистер Мэлроуз улыбнулся и покачал головой. Несколько дней назад он с трудом отбил атаку молодого Харриса. Впервые на его памяти Дэвид отказывался исполнить приказ и всеми правдами и неправдами пытался убедить начальство, запретить мистеру Эрнсту общаться с мисс Браун.
Нет, он не убеждал, он требовал! Альфреду пришлось использовать весь свой авторитет, чтобы остудить пыл своего сотрудника, а причина этого пыла ничего об этом не подозревала.
И он бы мог чувствовать себя виноватым, если бы эти двое не были так горды и сообщили ему о своих чувствах! Вместо этого они оба фыркали на любые личные вопросы, как молодые норовистые лошадки.
«Или ослы, как посмотреть», — мысленно хмыкнул он и заметил Дэвида, а за ним и Эванжелину в дверях.
Вопреки ожиданиям оба были сосредоточены и хмуры, и если бы Харрис младший не держал Эви за руку, Альфред бы решил, что они снова поссорились.
Дэвид выпустил руку Эванжелины. Девушка кивнула ему и подошла к отцу, что-то тихонько сообщая ему на ушко.
В атмосфере праздника из неоткуда появились нотки опасности и какого-то азарта, и Алфред, быстро извинившись перед Люси, поднялся с места, чтобы быстрее услышать, что скажет ему его лучший детектив.