Читаем Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) полностью

Я покраснела, наверное, с ног до головы. Мое красное платье, пожалуй, было не таким красным, как я в этот момент. Пять лет назад, когда Ребекка показывала мне мистера Дэвида Харриса, встречаться с которым мне категорически не следовало, я, сама не знаю зачем, вытащила фото из кармана Бекки, пока она зазевалась, и унесла с собой.

Это была первая и единственная в моей жизни кража.

— Совпадение? — выдавила я более-менее логичный ответ.

— Хорошее совпадение, — согласился со мной Дэвид и притянул к себе. — Мне очень нравится с тобой совпадать, — глубокомысленно добавил он и меня поцеловал.

«А уж мне-то как нравится», — подумала я, отдаваясь на встречу волшебным ощущениям.

Я люблю и любима самым лучшим мужчиной на всём белом свете. Моим мужчиной.

— Готова? — уточнил он.

— Да, едем, — кивнула.

Дэвид бросил взгляд на свое отражение, поправил ворот немного мятой рубашки и вышел из спальни, чтобы дать мне несколько минут привести себя в порядок в одиночестве. Я оглядела себя с ног до головы и, решив, что выгляжу как никогда великолепно, побежала его догонять. Конверт я машинально захватила с собой и бросила его на комод рядом с телефоном, чтобы не мешал.

Вернусь домой — и заберу обратно в спальню.

Оглянулась, чтобы убедиться — всё на месте, мы с Дэвидом ничего не сломали и не разбили, и взгляд мой зацепился на выпавшие из конверта Мэгги фотографии.

Я вновь взяла письмо в руки и вытащила его содержимое.

— Дэвид! — позвала я Харриса.

Он как раз отпирал дверь и обернулся, не выпуская ключа из рук.

— Что такое?

— Это письмо, оно не от Мэгги.

— Неучтенный поклонник? — нахмурился мужчина.

— Не думаю, — рассмеялась я. — Здесь фотографии. Не уверена, но по-моему одного из мужчин я видела в числе гостей на бабулиной свадьбе.

— Покажи? — заинтересовался Дэвид, и я протянула ему конверт. — Черт подери! — выругался он, увидев первое фото, на котором была запечатлена передача чего-то ценного от одного человека другому.

Раскрытый дипломат с деньгами явственно говорил об этом.

— Так вот за что убили Саливана, — протянул Дэвид, листая фотографии. — И вот что искала Печворк у любовницы Саливана. Похоже, именно этими фотографиями покойный шантажировал Трэвиса, а тот нанял Печворк.

— Теперь понятно, почему он так настойчиво напрашивался в гости к нам в салон, хотел забрать фото. Но почему он подкинул конверт мне?

— Ну, между тобой и миссис Печоврк я бы тоже выбрал тебя, — серьезно заметил Харрис.

Я толкнула его в бок.

— Шучу, — засмеялся Дэвид. — Скорее всего, Саливан, как и Печворк, охотился за технологиями твоего отца, но, в отличие от неё, знал, что это ты настоящая дочь Стефана.

— Точно! — воскликнула я. — Я вспомнила, он ведь обратился ко мне именно так, "мисс Браун"!

— В любом случае, эти ухищрения ему не помогли. Он не учел, насколько серьезную угрозу представлял для Трэвиса. Директор "Экономики будущего" предпочел устранить шантажиста, а не платить. И в этом, признаюсь, есть логика. Вряд ли бы Саливан остановился, единожды получив от нанимателя деньги.

Я согласно кивнула. Легкие деньги манят.

— Теперь Саливан мертв, его убийца в тюрьме, а ты нашла предателя, моя прекрасная невеста, — с восхищением посмотрел на меня Дэвид.

Я гордо задрала подбородок, а потом опомнилась:

— А как же мистер Колин?


Особняк Стефана Брауна, немногим позже


Праздничный ужин был в самом разгаре. Со всех сторон раздавался веселый смех, звон бокалов и шум голосов. Лишь отсутствие шафера и раненой подружки невесты несколько омрачало торжество, Люси периодически бросала обеспокоенные взгляды на открытую дверь столовой и печально вздыхала, когда в неё входил очередной официант или какой-нибудь отлучившийся на несколько минут гость.

— Не волнуйся, с ней Дэвид. Они скоро вернутся, — погладил Альфред Люси по руке.

«Или не скоро», — подумал он, вспоминая объятия этой парочки.

Мистер Мэлроуз улыбнулся и покачал головой. Несколько дней назад он с трудом отбил атаку молодого Харриса. Впервые на его памяти Дэвид отказывался исполнить приказ и всеми правдами и неправдами пытался убедить начальство, запретить мистеру Эрнсту общаться с мисс Браун.

Нет, он не убеждал, он требовал! Альфреду пришлось использовать весь свой авторитет, чтобы остудить пыл своего сотрудника, а причина этого пыла ничего об этом не подозревала.

И он бы мог чувствовать себя виноватым, если бы эти двое не были так горды и сообщили ему о своих чувствах! Вместо этого они оба фыркали на любые личные вопросы, как молодые норовистые лошадки.

«Или ослы, как посмотреть», — мысленно хмыкнул он и заметил Дэвида, а за ним и Эванжелину в дверях.

Вопреки ожиданиям оба были сосредоточены и хмуры, и если бы Харрис младший не держал Эви за руку, Альфред бы решил, что они снова поссорились.

Дэвид выпустил руку Эванжелины. Девушка кивнула ему и подошла к отцу, что-то тихонько сообщая ему на ушко.

В атмосфере праздника из неоткуда появились нотки опасности и какого-то азарта, и Алфред, быстро извинившись перед Люси, поднялся с места, чтобы быстрее услышать, что скажет ему его лучший детектив.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Мой неверный муж (СИ)
Мой неверный муж (СИ)

— Это шутка такая? — жена непонимающе читала переписку с доказательством моей измены. — Нет, не шутка. У меня уже как полгода любовница, а ты и не заметила. И после этого ты хорошая жена, Поля? — вкрадчиво поинтересовался. — Я… — жена выглядела обескураженной. — Я доверяла тебе… — сглотнула громко. Кажется, я смог удивить жену. — У тебя другая женщина… — повторила вслух. Поверить пыталась. — Да, и она беременна, — я резал правду-матку. Все равно узнает, пусть лучше от меня. — Так, значит… — взгляд моментально холодным стал. Поверила. — Ну поздравляю, папаша, — стремительно поднялась и, взвесив в ладони мой новый айфон, швырнула его в стену. Резко развернулась, уйти хотела, но я схватил ее со спины, к себе прижал. Нам нужно обсудить нашу новую реальность. — Давай подумаем, как будем жить дальше, — шепнул в волосы. — Жить дальше? — крутанулась в моих руках. — Один из твоих коллег адвокатов, которого я обязательно найму, благословит тебя от моего имени и на развод и на отцовство.   #развод #измена #очень эмоционально #очень откровенно #властный герой #сильная героиня #восточный мужчина #дети

Оливия Лейк

Остросюжетные любовные романы / Романы