— Это вряд ли, — протянула Люси. — В любом случае, прекрасные новости! Надеюсь, встреча с племянницей поможет пережить Мардж известие о предательстве Колина. Но это очень странно, Фредди, — задумчиво сказала она. — Мальчик, конечно, не далекого ума и не лишен хитрости, но он совсем не похож на убийцу и предателя…
— Не похож, — согласился Альфред. — И это единственное что смущает меня во всей этой ситуации.
Скорее он был похож на пешку, которую умелый шахматист разыграл втемную.
Новоиспеченная семья вернулась в особняк, и Альфред с опаской посмотрел на сверкнувший вдалеке белый пиджак одного из официантов. Мэлроуз бросил быстрый взгляд на идущего рядом с ним Стефана, и решил, что сын Люси выглядит довольно бодрым для того, кого вот уже четыре дня кормила убийца. Да и мистер Б
«Она пришла к Браунам за информацией, а не за тем, чтобы их отравить, — подумал полицейский, — во всяком случае, не сразу, — вспомнил он предположения Дэвида и улыбнулся Люси. Чтобы не нервничала».
Хоть задержания обоих преступников не заняло много времени, всё же оставлять гостей без внимания молодоженов и дальше было не вежливо. Тем более, среди гостей были персоны, отношения с которыми портить не хотелось. Например директор «Экономики будущего» и руководитель племянника графини мистер Томас Трэвис, который прямо сейчас направлялся к ним с Люсиль.
— Альфред, дорогой, мы вас заждались! — укоризненно воскликнул мужчина. Стефан, которого было не видно из-за грузной фигуры директора фонда, догнал высокопоставленного гостя.
— Я же говорил вам, мистер Трэвис, — хохотнул Браун, — молодожены ненадолго уединились.
Альфред рассмеялся и посмотрел на Стефана с благодарностью. Ни к чему Трэвису знать подробности недавнего происшествия. Несмотря на горячие уверения министра в честности и неподкупности его правой руки — Томаса, Мэлроуз так и не снял с него подозрения. За директором «Экономики будущего» денно и нощно велось наблюдение, полиция проверяла все его контакты, но так и не нашла ничего подозрительного. И только недавние слова Колина, если только они не были заранее спланированной ложью, могли указывать на причастность Трэвиса к продаже технологий в Турин.
Но годами тренированное чутье говорило, предателем, действительно, может быть Трэвис. Слишком уж Колин глуп для этой роли.
Томас поклонился Люсиль и поцеловал даме ручку.
— Мистер Браун, у вас прекрасный дом, — сказал мужчина. — И удивительно большой! — улыбнулся он. — Ваша дочь и мистер Эрнст ушли за молодоженами, а вернулась мисс Бекки уже без него. Признавайтесь, куда вы дели моего лучшего работника?
— В тюрьму, — ответил за Стефана Мэлроуз.
Томас громко рассмеялся в ответ.
«Искренне рассмеялся», — отметил про себя Альфред.
Только что же это за политик, не умеющий держать лица?
— Вы ведь шутите?
Глава 20
Дэвид усадил меня в автомобиль мистера Мэлроуза, сел на водительское кресло и завел мотор. Я пристегнула ремень безопасности и бросила взгляд в боковое зеркало. Все вошли в дом, и только Альфред, в силу профессии, еще раз оглядел улицу, чтобы затем закрыть запасную дверь в особняк.
Повернула голову и встретилась взглядом с Харрисом, который тут же обхватил моё лицо руками и крепко меня поцеловал.
— Ты уверена, что тебе не нужно к врачу? — прервал он поцелуй, чем несказанно меня разочаровал.
— Абсолютно, — заверила я мужчину и поцеловала его сама.
Потому что всем известно, поцелуи после стресса — лучшее средство!
Рядом раздался громкий гудок клаксона. Харрис с видимым сожалением оторвался от меня и, увидев подъезжающий к особняку еще один автомобиль службы ресторанной доставки, выехал на проезжую часть.
Всю дорогу я откровенно любовалась Дэвидом. Его лицом, руками, умело управляющими автомобилем, и всеми другими частями тела, которые могла рассмотреть из своего положения. Харрис же сосредоточенно глядел перед собой, лишь изредка улыбаясь уголком рта.
— Прекрати, — всё-таки не выдержал он и улыбнулся по-настоящему.
— Что прекратить?
— Создавать аварийную ситуацию, — серьезно ответил мужчина. — А она непременно произойдет, если ты не перестанешь так на меня смотреть.
— Как смотреть? — поддразнила его я.
— Так как я смотрю на тебя с нашей первой встречи, — на миг отвлекся Харрис от дороги и взглянул мне прямо в глаза.
Я прикусила губу, чтобы не расхохотаться и уставилась в окно, заметив в нем своё неприлично счастливое отражение.
Так и быть, не буду его отвлекать. Мы уже опоздали на банкет, а если еще и в кого-нибудь врежемся, рискуем в принципе на него не попасть.
Мы выехали на набережную, и я заметила знакомую баржу с садиком наверху. Мистер Гарельски уже починил оградку, и я несказанно обрадовалась этому факту. Как бы заставить Сержа принять мою помощь? Скоро осень, за ней непременно придет зима, и мне бы очень не хотелось, чтобы он снова провел её на продуваемой ветрами барже.
— Что случилось? Что-то болит? — обеспокоенно спросил меня Дэвид, который, как выяснилось, не прекращал следить за мной.