Читаем Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) полностью

— Благодарю, — подавился Дэвид. — Но я уже выбрал мисс Браун.

— Как скажете, — неодобрительно покачала мачеха головой, а потом хитро мне подмигнула.

И как я раньше не поняла, что за маской мороженой рыбы, скрывается отличное, хоть и немного специфическое, чувство юмора.

Мимо нас проехал знакомый серый автомобиль и остановился на противоположной стороне улицы. Полицейский, который помогал Дэвиду задерживать Печворк (надо бы узнать, как его зовут!) подал водителю знак, который можно было истолковать, как «жди» и выжидательно посмотрел на Дэвида.

— Подожди минуту, Питер, — сказал ему Харрис и повернулся к Элизабет.

— Мадам Браун, скажите, кто именно рекомендовал вам нанять миссис Печворк?

— Мистер Колин, — с готовностью ответила мачеха. — А что?

Все мы посмотрели на скромно стоящего за спиной Ребекки мистера Колина Эрнста. Дэвид отпустил мою руку и, показав Питеру на Колина, направился в сторону племянника графини.

— А что собственно происходит? — спросил Колин, когда Дэвид перегородил ему дорогу, и сделал шаг назад, чтобы тут же спиной упереться в еще одного полицейского. — Что, еще один срочный допрос? Вы издеваетесь?! — не сдержал эмоций мистер Эрнст.

Папа, бабушка и Ребекка удивленно повернули головы. Элизабет же стояла не дыша, прямо у неё на глазах, как карточный домик, рассыпался светлый образ её почти зятя.

И она сама стала тому виной, лично указав полиции его имя.

— Вы обвиняетесь в промышленном шпионаже и убийстве, мистер Эрнст, — с видимым удовольствием ответил ему Дэвид и защелкнул на опешившем Колине наручники.

— А мы снова остались без кухарки, — печально вздохнул отец.

— И без жениха! — всхлипнула мачеха.

— Постойте, вы не имеете права! — оправился от потрясения Колин и заметил расстроенную Элизабет. — Миссис Браун, скажите им, что это неправда! Какой шпионаж, какое убийство?! Мистер Мэлроуз, мадам Люси, это же просто никуда не годится!

— Мальчик мой, не переживай! Если ты ни в чем не виноват, тебя сразу отпустят! — заверила его бабуля. За эти дни она успела привыкнуть к мистеру Колину и теперь искренне за него переживала.

— На что вы рассчитывали, рекомендуя в дом убийцу и отравителя? — уточнил у Колина Дэвид. — Сначала думали избавиться от Элизабет и Стефана, а потом, завладев секретами производства, и от их дочери, на которой бы женились, чтобы вскоре остаться богатым вдовцом?

— Какого убийцу?! — взвился племянник графини. — Вы что с ума все посходили? — потряс он наручниками. Ему, в отличие от миссис Печворк, повезло. Кандалы ему надели спереди. — Или, вы думаете, я не понимаю, почему вы на меня взъелись, уважаемый?! — с намеком посмотрел Колин в мою сторону.

— Миссис Печворк шпионка и убийца! — строго сказала ему я.

— Как убийца? — очень натурально удивился Колин. — Не может быть, это какая-то ошибка!

— Откуда вы с ней знакомы? — спросил у него Альфред.

— Мы не были знакомы! Как-то в разговоре с мистером Трэвисом, я случайно обмолвился, что Браунам срочно нужна кухарка, и он рассказал о своей дальней родственнице — миссис Печворк, которая как раз подумывала сменить обстановку и переехать в Бридж!

Полицейские переглянулись.

— Слишком много совпадений, — покачал головой Мэлроуз. — Но мы непременно проверим ваши слова, мистер Колин. И если всё сказанное вами правда, то вы сразу же окажетесь на свободе, уверяю вас. Питер, увози! — приказал Альфред.

— Бедный мальчик, — вздохнула Люси, глядя на усаживающегося в полицейскую машину Колина.

Бекки громко чихнула и, вытерев нос, уточнила:

— Может быть, всё-таки накормим гостей? Пока еще не всех из них арестовали.


Особняк мистера Стефана Брауна, немногим позже


Мистер Альфред Мэлроуз с улыбкой следил за тем, как его будущий преемник усаживает Эванжелину в автомобиль. Редкая свадьба обходится без шафера и подружки невесты, но начало банкета эти двое всё же пропустят. Потому что выходить к гостям в испачканном кровью и местами драном платье, было бы слишком экстравагантно даже для внучки Люсиль.

Хорошо, что в кухне у Браунов оказалась запасная дверь, и задержания прошли без лишних глаз и ушей.

Впрочем, во всём этом определенно было что-то символичное, как справедливо заметила его дорогая супруга.

— Я не представляю, как сообщить о Колине Марджери… — вздохнула рядом миссис Мелроуз. Как чудесно это звучит! — Каким бы он не был, но это её единственный родственник. Кстати, милый, а как продвигается дело с поиском племянницы Мардж?

— Продвигается, — погладил он её по руке. — Мы нашли акушерку, которая принимала роды — старушка еще вполне бодра. Она-то и сообщила нам, что Эвелина сдала ребенка в приют, а вовсе не нашла ему семью, как думала Марджери.

— Ну и кукушка, — покачала Люси головой.

— В ближайшее время в приют Святой Эвгении отправится Дэвид, а пока я попросил Мэгги аккуратно разузнать в архиве что-то об этом деле, раз уж она по странному совпадению воспитывалась именно там. Когда она вернется с выставки, разумеется. Вдруг её запрос на посещение архива удовлетворят быстрее, чем официальную просьбу от особого отдела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Мой неверный муж (СИ)
Мой неверный муж (СИ)

— Это шутка такая? — жена непонимающе читала переписку с доказательством моей измены. — Нет, не шутка. У меня уже как полгода любовница, а ты и не заметила. И после этого ты хорошая жена, Поля? — вкрадчиво поинтересовался. — Я… — жена выглядела обескураженной. — Я доверяла тебе… — сглотнула громко. Кажется, я смог удивить жену. — У тебя другая женщина… — повторила вслух. Поверить пыталась. — Да, и она беременна, — я резал правду-матку. Все равно узнает, пусть лучше от меня. — Так, значит… — взгляд моментально холодным стал. Поверила. — Ну поздравляю, папаша, — стремительно поднялась и, взвесив в ладони мой новый айфон, швырнула его в стену. Резко развернулась, уйти хотела, но я схватил ее со спины, к себе прижал. Нам нужно обсудить нашу новую реальность. — Давай подумаем, как будем жить дальше, — шепнул в волосы. — Жить дальше? — крутанулась в моих руках. — Один из твоих коллег адвокатов, которого я обязательно найму, благословит тебя от моего имени и на развод и на отцовство.   #развод #измена #очень эмоционально #очень откровенно #властный герой #сильная героиня #восточный мужчина #дети

Оливия Лейк

Остросюжетные любовные романы / Романы