Читаем Леди и вор полностью

Анна скептически выгнула бровь. Огромный ангар базы «Щита» в Исландии без проблем вмещал четыре дирижабля – величественные исполины, привязанные толстыми тросами к вбитым кольцам, парили в нескольких метрах от каменного пола. Вокруг крайнего слева кипел ремонт, ближе к выходу темнели силуэты каких-то механизмов, то и дело мимо проходили и пробегали люди, но под куполом оставалось еще много места. Почему бы не отвести уголок гробам?

Главное, чтобы после операции не пришлось использовать их по прямому назначению.

Анна постаралась выбросить эту мысль из головы и сосредоточиться на хорошем. Воспоминания о прибытии на базу за несколько часов не успели потускнеть, и все еще вызывали легкую улыбку.

Они вышли из портала в странной комнате с металлическими стенами, аккурат посреди совещания военных чинов, едва не к ним на колени. Сидящие за круглым столом мужчины не оценили подобного вторжения. «Промазал», – прошептал себе под нос дядя и тут же засиял улыбкой.

– Какого дьявола, Льюис! – рявкнул статный мужчина с короткой стрижкой и посеребренными сединой висками. – Почему здесь дама?

Анна предоставила Даррелу отвечать самому, тихонько оглядывая помещение. Стены уходили вверх, смыкаясь куполом, на редких деревянных панелях располагались карты, схемы и великое множество чертежей, в которых Анна смогла узнать только модель автоматона да какое-то шагающее сооружение, больше похожее на слона, чем на механизм. Уильяму бы понравилось…

За большим круглым столом из едва обработанных досок ожидали ответа семеро мужчин.

– Майор, вы не поверите, кто эта леди!

Мистер Даррел ступил на любимую дорожку историй. Он так складно рассказал происшествие, приведшее его с Анной на базу, что маленькие злые глазки майора заблестели от интереса.

– Леди Грей, позвольте представиться майор Уэсли Райт. Крайне рад знакомству, хотя и обескуражен.

Анна слегка склонила голову, ей быстро представили остальных, но она не запомнила имен. Люди в красно-синей форме слились в одного усредненного человека.

– Меткий стрелок, да еще и родственница Элессара… – майор задумчиво поглаживал подбородок. – У нас не служат женщины, и прежде чем вы выйдете из этой комнаты и осмотритесь, мы должны убедиться…

Анна не возражала против проверки. Револьвер лег в руку приятной тяжестью, а пули проделали отверстия в карте как раз там, куда попросили стрелять. Запах пороха доставил такое же удовольствие, как и выражения лиц мужчин.

– Я же говорил: сокровище, а не женщина! – улыбнулся Льюис.

– Мы должны были проверить, – хмыкнул майор. – Зная твое пристрастие к преувеличению, можно ожидать всякого.

Мистер Даррел не смутился, услышав о себе столь нелестный отзыв. Аннабель цепким взглядом подмечала детали о дяде Джеймса, его крепкое положение в организации не вызывало сомнений. «Прохвост», возможно, и соответствовал своей кличке, однако произносили ее скорее в уважительной манере, нежели с пренебрежением.

– В любой другой ситуации я бы отправил вас немедля назад. – строго сказал Райт. – Однако Прохвост прав – вы можете пригодиться и даже сыграть немаловажную роль в предстоящей операции. Я использую вас как наживку, леди. Придется вам отвлечь неприятеля.

Майор начал довольно пространно говорить об операции по спасению Греев, даже не упоминая Джеймса. Анна поняла, что для них он не важен в отличие от «гениального ума лорда Реджинальда» и множества достоинств лорда Элессара. Льюис молчал насчет племянника, и она решила тоже ничего не говорить. В конце концов майор запутался в деталях операции, выпроводил Анну и Льюиса со словами «необходимо скорректировать план с учетом нового персонажа», и круглый стол загудел как улей. Да, не шутка составить план по захвату неприятеля за столь короткое время.

В следующие несколько часов Аннабель подобрали форму, что было не просто, учитывая ее ярко выраженную женскую фигуру. Пришлось собрать комплект одежды из десятка размеров: штаны от одного – чтобы не слишком обтягивали, китель от другого, чтобы пуговицы сошлись. Добившись мало мальски приличного вида, дабы сотрудники «Щита» не сворачивали шеи, любуясь высокой и красивой женщиной, Льюис и Анна отправились за оружием, к этим самым гробам.

– Никто не обыскивает, даже совсем наоборот – сторонятся. Можно отправлять морем или по воздуху в другие страны. Филиалы «Щита» есть во многих уголках мира, – отбросив шутливый тон, сказал мистер Даррел. – Помимо этого, мы с помощью контрабанды обеспечиваем себя.

Оказалось, что Департамент разведки и безопасности не смотря на столь пафосное и казалось бы солидное название – организация не государственная. Здесь служили добровольцы, и с военной подготовкой у многих беда.

– Да и стрелять приходится редко, – пожал плечами Льюис. – В драконов много не постреляешь, спалят к чертям да и вся недолга. Потому каждый хороший стрелок на вес золота.

– Почему вы ничего не сказали о Джеймсе?

Перейти на страницу:

Похожие книги