Бритва пробежала так быстро, что в первую секунду Джудит не поняла, что ее поранили. У нее на животе появилась тоненькая полоска крови. Это было не так страшно, как кровь из носа, — просто узенькая полоска крови, которая сочилась из тела, ничего страшного. Даже боль от пореза была меньше, чем от удара в нос. Она удивленно посмотрела на свой живот. Но почему-то ей сейчас было не так страшно, как секундой ранее. Если это было то, чего следовало ожидать, если это было самое худшее, что они могли с ней сделать…
— Мы не хотим причинить тебе боль, — сказал монах. И она поняла, что это означало: они
— Где он брал порошок?
И она поколебалась, прежде чем ответить, и тотчас поняла, что ее колебание — еще одна ошибка. Ее колебание показало им, что она знает, где Пако брал порошок, знает имя дилера. И они потребовали, чтобы она сейчас же назвала его.
— Не знаю где, — сказала она.
Ее зубы начали стучать. Она, не отрываясь, смотрела на бритву в руке Толстухи.
— Отрежь ей сосок, — сказал монах, и Джудит инстинктивно закрыла руками свою грудь, изуродованную шрамами, когда Эмма с бритвой в руке сделала к ней шаг. И вдруг ей стало страшнее, чем когда-либо в жизни. И она услышала, как ее голос сообщает им имя, отдает ключ к ее тайне и свободе, снова и снова повторяет это имя, бормочет это имя, надеясь, что на этом все закончится. Но, к ее удивлению, бритва опять сверкнула. Она была безмерно удивлена, не поверила своим глазам, когда увидела, как из ее правой груди хлынула кровь, и она поняла, о
Комната детективов в участке выглядела так же, как в любой другой день недели, включая выходные. Но утром в понедельник все
Карелла сидел за столом уже в семь тридцать утра, за пятнадцать минут до начала дневной смены. Люди из ночной смены сворачивались, пили кофе с булочками, тихо обменивались впечатлениями о событиях, которые произошли в ночные часы. Смена была довольно спокойная. Подшучивали над Кареллой, что рано пришел, — не готовился ли он к беседе с детективом первой степени? Карелла готовился к разговору с Карлом Лоэбом, студентом медфака, другом Тимоти Мура, которому последний, по его утверждению, звонил несколько раз в течение вечера, когда застрелили Салли Андерсон.
В телефонной книге «Айсола» было три колонки Лоэбов, но только две строчки относились к мужчинам, носившим имя
— Алло! — сказал женский голос.
— Попросите, пожалуйста, Карла Лоэба, — сказал Карелла.
— Кто его спрашивает? — поинтересовалась женщина.
— Детектив Карелла из восемьдесят седьмого участка.
— Что вы имеете в виду? — спросила женщина.
— Департамент полиции, — сказал Карелла.
— Это шутка?
— Нет.
— Э… Подождите минуту.
Он слышал, как она позвала кого-то — видимо, Лоэба. Казалось, Лоэб был озадачен.
— Алло, — сказал он.
— Мистер Лоэб?
— Да?
— Говорит детектив Карелла из восемьдесят седьмого участка.
— Да?
— У вас найдется несколько минут для меня? Я хочу задать вам пару вопросов.
— О чем? — спросил Лоэб.
— Вам знаком некий Тимоти Мур?
— Да…
— Вы были дома в пятницу вечером, мистер Лоэб?
— Да…
— Мистер Мур звонил вам в пятницу вечером? Я говорю про пятницу, двенадцатое февраля, минувшую пятницу?
— Э… А вы не скажете, из-за чего все это?
— Я позвонил в неудобное время, мистер Лоэб?
— Ну, я брился, — сказал Лоэб.
— Перезвонить вам попозже?