— Ну, как она получала свой приработок.
— Как она получала? — спросил Мейер.
— Чем она занималась? — насторожился Карелла.
— «Льдом», — сказал Мур.
Глава 11
Семнадцатого февраля было ясное небо, и погода стояла на удивление мягкая. Им не удалось встретиться с Аланом Картером накануне. Когда они позвонили ему утром домой, оказалось, что он уже уехал в контору. Эту задержку они решили считать
Контора Картера располагалась в здании, что находилось в одном квартале на север от Стем, на территории участка Мидтаун-Ист. С одной стороны здания находился испанский ресторан, с другой — еврейский магазинчик деликатесов. В витрине ресторана была надпись:
«Наверное, в испанском ресторане не подают
«Наверное, в еврейском заведении не подают плоских маисовых лепешек тортиллас», — подумал Карелла.
Здание было старым, с массивными медными дверями у единственного лифта в вестибюле. Указатель напротив лифта уведомлял, что компания с ограниченной ответственностью
Девушка со светлыми кудряшками сидела за столом сразу за входной дверью. На ней был коричневый спортивный костюм. Она жевала резинку и печатала на машинке.
— Чем могу помочь? — спросила она и взяла ластик.
— Мы хотим повидаться с мистером Картером, — сказал Карелла.
— Мы до двух часов не проводим прослушивания, — сказала девушка.
— Мы не актеры, — сказал Мейер.
— Не важно, — отрезала девушка и стерла слово на листке, который отпечатала, и подула на бумагу.
— Вы бы лучше употребляли белую замазку, — посоветовал Мейер. — От ластика машинка заедает.
— Замазка слишком долго сохнет, — возразила девушка.
— Мы из полиции. — Карелла показал ей свой значок. — Вы передадите мистеру Картеру, что детективы Мейер и Карелла хотели бы с ним повидаться?
— Почему же вы сразу не сказали? — воскликнула девушка и тотчас сняла трубку. Ожидая соединения, она наклонилась над столом, чтобы повнимательнее рассмотреть значок. — Мистер Картер, — сказала она, — тут пришли детективы Мейер и
— Моя фамилия — Карелла, — сказал Карелла.
— А я как сказала? — спросила девушка.
— Каналья.
Девушка пожала плечами.
Они открыли дверь в контору Картера. Он сидел за огромным столом, замусоренным тем, что — по мнению Кареллы — было сценариями. Три стены конторы были заклеены плакатами, которые рекламировали представления, предшествовавшие «Жирной заднице», — Карелла не узнал ни одного. Четвертая стена представляла из себя широкое окно, сквозь которое струился утренний солнечный свет. Когда они вошли, Картер встал, указал им на диван перед письменным столом и сказал:
— Садитесь, пожалуйста!
Детективы сели. Карелла тотчас перешел к главному.
— Мистер Картер, — спросил он, — что такое «лед»?
— Лед?
— Да, сэр.
Картер улыбнулся.
— Когда вода замерзает, она превращается в лед, — сказал он. — Это ребус?
— Нет, это не ребус, — сказал Карелла. — Итак, вы не знаете, что такое «лед»?
— Ах, вы говорите про «лед»? — сказал Картер.
— Да.
— Театральный «лед», вы это имеете в виду?
— Театральный «лед», — кивнул Карелла.
— Ну конечно, я знаю, что такое «лед».
— И мы тоже знаем, — сказал Карелла. — Давайте убедимся, что мы правильно поняли другу друга.
— Мне очень жаль, но…
— Доверьтесь нам, мистер Картер, — сказал Карелла.
— Но у меня назначена встреча на десять.
— Осталось еще десять минут. — Мейер взглянул на стенные часы.
— Мы постараемся побыстрее, — сказал Карелла. — Вначале будем говорить
— Ну, я не знаю на самом деле, о чем…
— О том, как мы понимаем этот вопрос, — сказал Карелла. — Мы знаем, что «лед», или навар на билетах, — обычная практика в театре…
— Только не в
— Как бы то ни было, — сказал Карелла и продолжал, словно бы его никто не прерывал: — Обыкновенная практика, дающая примерно двадцать миллионов долларов в год наличными, которые не облагаются налогами и не подотчетны инвесторам шоу.
— Ну, это завышенная цифра, — развел руками Картер.
— Я говорю в масштабах города, — сказал Карелла.
— Все равно это слишком высокая цифра. «Лед» не возникает, если только шоу не стало особенной удачей.
— Как «Жирная задница», — уточнил Карелла.
— Я полагаю, вы не хотите намекнуть, что кто-нибудь в «Жирной заднице»…
— Пожалуйста, выслушайте меня и скажите, правильно ли я понял, — сказал Карелла.
— Я уверен, что вы правильно поняли, — сказал Картер. — Вы не похожи на того, кто может явиться без подготовки.
— Я просто хочу убедиться, что я все правильно понял.