Читаем Леди Мерлин (СИ) полностью

— Только ты можешь снять его, пройдя испытания. Если же нет, что скоро твой народ исчезнет, и останется от него лишь имя, — после этих слов старик исчез, а парни смотрели друг на друга с непониманием.

— Он не отступит, — сказала Мерлина, сев за стол напротив Гаюса. — Думаешь, Анхор сказал правду?

— Все возможно, — девушка сделала глоток чая.

— Откуда ты взял воду на чай?

— Слава Богу, ты не спустил после себя вчерашнюю воду в ванной, — волшебница осторожно выплюнула воду обратно в чашку.

— Какая ты избалованная. Люди и от такого сейчас не откажутся. А что Артур думает о проклятье?

— Он не верит Анхору. Считает его во всем виновным. Его не убедить.

— А ты попробуй. Он тебя послушает.

— Сомневаюсь. Очень сомневаюсь.

Мерлин и Артур зашли в хранилище и увидели там мужчину, который явно воровал зерно.

— Ты кто?! — громко и грозно спросил принц.

— Я… я…

— Говори!

— Меня зовут Уилл.

— Ты воруешь зерно, да и посреди белого дня. Откуда столько смелости? — спросил парень, достав меч.

— Еды нет, а у меня трое маленьких детей. Если я не принесу еды, они умрут.

— А ты знаешь, что за воровство тебе должны отрубить голову? Думаешь, так ты своим детям поможешь еще больше?

— Простите… — сказал мужчина, опустив голову.

— Уходи, — услышав это, Уилл поднял свой взгляд на принца. — Если еще хоть раз тебя поймают на воровстве, то точно казнят.

— Спасибо, спасибо, милорд, — мужчина поставил мешок с зерном и поклонившись отправился к выходу.

— Стой! — его окликнул принц. — Возьми, — Артур взял мешок и отдал его прямо в руки вору. — Расходуй с умом.

— Спасибо, Вам. За Вашу доброту воздастся, — это были последние слова, и мужчина ушел.

В этот же момент в водохранилище появилась вода. Парни ушли из хранилища зерна и направлялись в тронный зал.

— Мерлин, ты, когда поймаешь крысу? — с возмущением спросил принц. — Она уже прогрызла мою рубашку.

— Ну, она голодна, как и все мы.

— Не смешно, — парень толкнул слугу в плечо, и они оба засмеялись.

— Ты сделал хорошее дело. Ты помог тому парню.

— Ваше величество, — к ним подбежала Гвен, и она была очень счастлива. — Вода вернулась!

— Испытание, — это первое, что пришло в голову волшебницы. — Это первое испытание. Тот мужчина сказал, что за твою доброту воздастся, — у Мерлины на лице появился восторг.

— Что? — спросила служанка.

— Не важно, — ответил принц. — Этого не может быть.

У Мерлины было много поручений, но вечером она принесла ужин в комнату принца. Его там не было, как и везде, где он часто бывает. Мерлине оставалось проверить лишь одно место, которое она еще не проверила.

— Я так и знала, что ты здесь, — девушка зашла в то тайное место, которое недавно показала принцу.

— Ты был прав, это хорошее место, чтобы подумать.

— И о чем ты так сильно задумался?

— Это моя вина, — Артур стоял на балконе и смотрел на ночной город. — Засуха и голод моя вина.

— Я не буду говорить, что ты не прав, — он странно посмотрел на слугу. — Но скажу лишь, что все это случилось от незнания. Ты же не знал, что случиться, если убить Единорога.

— Ты мне говорил, но я не верил.

— Зато веришь сейчас. И я верю в тебя. Верю, что ты спасешь свой народ, — они смотрели друг на друга так, словно понимали все без слов.

— Значит, веришь в него? — рядом с ними появился хранитель Единорогов, чем и удивил, и напугал парней. — Тогда проверим, достоин ли Артур Пендрагон этого, — словно вихрь окутал слугу и исчез вместе с ним.

— Где Мерлин?! Верни его! — Артур достал меч и приставил к шее старика.

— Отправляйся в Лабиринт Гедрефа. Именно там ты сможешь найти своего слугу, если конечно, ты отправишься на его поиски, — старик, стукнул посохом по каменному полу, и исчез.

POV Мерлина.

Я стояла на берегу океана, и мне казалось, что у меня повторялись недавние события.

— Что-то это мне напоминает.

— Считается… — я услышала за спиной голос того старика. — Что шум моря, морской ветер и пение птиц немного… успокаивает людей.

— Где я? Я снова…

— Нет. Мне просто нравится это место, — он указал мне на небольшой стол и два стула. — Присаживайся.

— Что надо от меня? — спросила я, сев на один из стульев.

— Ты часть испытания. Но меня интересует вот что… Почему ты так доверяешь ему, но при этом скрываешь то, что девушка, обладающая невероятной силой?

— Я доверяю ему, ведь считаю, что придет время, и Артур станет великим королем. Он не будет таким, как его отец. А на счет того, почему я скрываюсь, так это связано с тем, что я еще не готова открыться.

— Думаешь, он готов узнать твою тайну?

— Не знаю.

Через дверь, которая ничего толком не закрывала, вошел Пендрагон. Он смотрел прямо на меня и подходил все ближе и ближе.

— Ну вот, я здесь, — сказал Артур. — Я пришел.

— Садись, — Анхор указал на пустой стул.

— Мы здесь не для того, чтобы вино пить, — возмутился принц.

— А это не вино, — парень так и сел напротив меня. — Перед вами два бокала, — старик взмахнул рукой, и они появились. — В одном из них простая вода, а в другом яд. Каждый из вас должен выпить лишь с одного бокала, тот, кто выпьет яд, умрет, жертвуя собой ради другого.

— Может, я сделаю глоток из каждого? — предложила я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену