Читаем Леди Мерлин (СИ) полностью

— Значит, у вас нет других доказательств? — спросил король. — Ты видел это колдовство? — спросил он у сына.

— Нет, но мой слуга…

— Слуга?! — злость переполняла Утера. — Ты поверил словам какого-то слуги, а не рыцарю?!

— Я видел, как они оживали! — не сдержавшись, сказала Мерлина.

— Как, ты, смеешь влезать в разговор! — кричал еще сильнее Утер. — Стража! — только стражники взяли слугу за руки, как Сэр Вэлиант остановил их.

— Милорд, простите меня, но я уверен, что это ошибка. Я не хотел бы, чтобы этого мальчишку наказывали из-за меня, — у него на лице появилась улыбка-оскал. — А если обвинения вашего сына связаны со страхом проиграть, то я готов принять его извинения.

— Это правда, Артур? Ты хочешь выбыть из турнира? — с непониманием спросил мужчина.

— Вовсе нет, — скрипя зубами сказал принц. — Сэр Вэлиант, прошу прощения.

— Я принимаю Ваши извинения, — он посмотрел сначала на Артура, а затем на Мерлина.

— Тогда собрание закончено, — сказал Утер и все разошлись.

POV Мерлина.

— Я тебе поверил, а ты… ты выставил меня полным идиотом, — Артур стоял передо мной в своих покоях и отчитывал.

— Все шло по плану, — пыталась объяснить ему я.

— По плану?! По какому плану? Как меня унизить перед всем двором?!

— Нет же, я вам говорил правду, я видел…

— Хватит, Мерлин! — принц посмотрел на меня таким взглядом, что мне хотелось прямо там уменьшиться и затем превратиться в незаметную пылинку. — Уходи.

— Вы гоните меня? — я не понимала его сейчас.

— Мне нужен слуга, которому я могу доверять.

— Вы можете доверять мне.

— Уже один раз доверился, с меня хватит. Уходи.

Я не знала, что сказать еще и молча, ушла. Меня всю изнутри просто выворачивало. Смешанные эмоции в моей голове. Я на него злюсь, и в то же время мне его жаль. Я готова бросить на него стул, но в то же время волнуюсь за сегодняшний турнир.

— Мерлина, как… — сказал Гаюс, как только я вошла в комнату.

— Не сейчас, — я захлопнула за собой дверь и просто бухнулась на кровать.

— Мерлина…

— Гаюс, я же сказала, что не сейчас.

— Ты должна помочь Артуру. Только ты сможешь это сделать.

— И как я это сделаю? — спросила я, все также разговаривая с ним через дверь.

— Воспользуйся магией. Ты же особенная, так сделай это.

— Что я могу? — неожиданно в мою голову пришла идея. — Знаю! — я достала книгу, которую мне подарил Гаюс, и нашла там заклятие об оживление неживого.

Запомнив заклятье, я быстро выбежала из кабинета и отправилась в один из залов, где стояла небольшая статуя собаки, и, закрывшись на замок, начала пробовать оживлять эту статую. Первый, второй, третий, шестой, десятый раз я пытаюсь сделать так, чтобы скульптура ожила, но тщетно. Услышав звук за окном, я выглянула туда и увидела, что толпа зевак начинает собираться на турнир.

— О нет, — у меня было мало времени. — Прошу, оживи, — я подбежала к собаке и положила свою голову на его, а руки на шею.

Я снова раз за разом называла заклинание. Вдруг мне стало невероятно тепло в руке и во лбу. Подняв глаза, я увидела, что у меня получилось.

— А-ха-ха! — я засмеялась от радости и начала гладить собаку. — Мой хороший! — я обняла его от счастья. — Теперь пора спасать принца.

Я побежала на турнир, где Артур уже вышел из шатра и готовился к бою с Сэром Вэлиантом. Я стала так, чтобы никто не мог увидеть, как я колдую. Все, затаив дыхание, начали смотреть за происходящим. Каждый взмах меча, как Артура, так и Вэлианта заставляли мое сердце остановиться на миг и снова работать. Я поняла, что медлить нельзя и решила произнести заклятие. Но первые два раза ничего не вышло. Только на третий раз мне повезло. Все увидели, что щит и правда заколдован, и Артур победил противника. Сейчас я вздохнула с облегчением.

Вечером в честь победителя был устроен праздник. Артур сопровождал Леди Моргану, а я, как обычно, стояла где-то в уголке с Гвен.

— Ты молодец, — сказала служанка. — Ты спас ему жизнь?

— Что? О чем ты? — она ведь не могла видеть, как я колдую? Или могла?

— Ты пытался его спасти еще утром, но, даже после происходящего, ты все равно остался рядом с ним.

— Я вот сейчас думаю, надо ли это все мне? — мы засмеялись.

— Мерлин… — к нам подошел Артур, Гвен поклонилась и отошла. — Я…

— Хотел извиниться? — спросила я.

— Скажем так, я ошибся. Я зря выгнал тебя.

— Ничего, бывает. Налей мне вино, и все в порядке.

— С каких это пор ты говоришь со мной так фамильярно?

— С тех самых, как я больше не твой слуга.

— Вообще-то ты снова мне служишь. Я нанимаю тебя.

— А я не хочу, — сорвав с ветки одну маленькую виноградину, я бросила ее себе в рот и улыбнулась принцу.

— Что? — он возмутился.

— Ага.

— Ты не можешь отказаться!

— Уже это сделал, — я отвернулась, чтобы уйти, но Артур остановил меня взяв за руку, что я в принципе и ожидала. — Ну? — повернулась я обратно.

— С меня один выходной, — закатив глаза сказал принц.

— И кувшин хорошего вина, — я все еще ему мило улыбалась.

— Ладно.

— И свежие фрукты каждое утро.

— Не перегибай, — он уже стал грубее.

— Да ладно, шучу. — я засмеялась. — Когда приступать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену