Читаем Леди-плутовка полностью

– Ма. Мама. Пожалуйста! – взмолился он.

– Хорошо-хорошо! Леди Изабел, вы, должно быть, проголодались. И вы худенькая, как тростинка! Поешьте, выпейте чаю.

Изабел ответила сконфуженно-вежливой улыбкой:

– О нет, спасибо, я сыта.

Мать запротестовала и перечислила с полдюжины блюд, которые может немедленно поставить на стол.

– Мммм… – промычал Каллум, вспомнил слова Изабел о Морроу, который считал такое поведение недостойным леди. А она так мечтала есть когда хочет и что хочет!

– Не приставай к ней. Она знает, чего хочет.

– Хорошо, – сдалась Давина. – Но она так красива, что должна ожидать знаков внимания.

– Красива. Как внешне, так внутренне, – подтвердил Каллум.

Изабел сделала вид, что не слышала, а Каллум сделал вид, будто не знает, что она слышала, но их взгляды, когда скрестились, были красноречивее слов, словно колокольчик, прозвеневший над дверью лавки: «Добро пожаловать, добро пожаловать. Вы попали в правильное место».

Он улыбнулся. Она улыбнулась в ответ.

Почему он считал, что в лавке полно народу? Здесь никого не было, кроме них, никого в мире.

Но тут Давина откашлялась, и Каллум опомнился.

– Что же, миледи, вы здесь желанная гостья в любое время, хотя мой негодник сын и приходит сюда всего раз в неделю.

– Правда? – заинтересовалась Изабел. – И что он делает во время своих визитов? Он действительно негодник?

– Ужасный! – Давина шутливо закатила глаза. – В последний раз он унес фунт лучшего чая. Если он отдал чай своей квартирной хозяйке, я с него шкуру спущу! Она кладет в чашку так много сахара, что даже не заметит, если вместо чая он принесет ей старые молотые кофейные бобы.

– Заметит, – вздохнул Каллум.

Мать не в первый раз высказывала подобное мнение, но зато охотно продавала сахар миссис Сокетт. Он взглянул на Изабел в поисках подтверждения прекрасного качества чая миссис Сокетт, но ее внимание было занято другим.

– Миссис Дженкс, не познакомите меня с леди в прелестном розовом платье?

Давина проследила за направлением ее взгляда:

– Благослови меня господь, вы ее еще не видели? Я думала, что представила вас всем в этом доме.

– Я тоже так думал, – пробормотал Каллум.

Мать ткнула его локтем, старательно сохраняя выражение дружелюбного спокойствия.

– Это наша Силия, миледи. То есть почти наша. Была невестой нашего Гарри, но тот был убит до свадьбы. Упокой Господь его душу. Она была компаньонкой своей тетки, а когда та умерла – вскоре после гибели Гарри, – перебралась к нам.

– У нее доброе лицо, – заметила Изабел. – И прекрасное. Вы меня представите?

Кто мог бы устоять против такой просьбы?

Каллум наблюдал, как мать тащит Изабел к подножию лестницы, где стояла Силия.

Каллуму она всегда казалась поблекшей, даже до убийства Гарри. Тетка держала девушку под каблуком, а брак, означавший освобождение от ее власти, так и не состоялся. Вместо этого ее запихнули в угол верхней спальни и время от времени давали легкие неутомительные поручения.

Как только Давина упорхнула, чтобы обслужить покупателя, Каллум подобрался ближе и стал подслушивать разговор женщин.

– Я готова поверить в это, – проговорила Изабел. – А что бы вы больше всего хотели делать в лавке?

– Не знаю, – прошептала Силия, отступая.

– Пожалуйста. Мне очень любопытно. Я совершенно не знаю, каково это – работать в лавке.

Да, взгляд ее был не только любопытным, но и добрым. Терпеливым. И еще что-то светилось в нем, чего Каллум не мог определить. Знал только, что это вызывало в нем желание довериться этому человеку. Будь этот взгляд обращен на него, он был бы у ее ног.

И Силия не осталась равнодушной. После долгой паузы на щеках ее появился румянец, и она заговорила. Насколько успел услышать Каллум, женщина, которая, как он считал, была довольна своим одиночеством, рассказала про многочисленных поставщиков лавки и о том, как Джейми и мистеру Дженксу приходилось каждый раз торговаться при закупке новой партии товара.

– Если бы я работала в лавке, – продолжала Силия, – я сначала выяснила бы, какие товары больше всего нравятся покупателям, а потом предложила бы то, что им, возможно, тоже понравится.

– Да вы дипломат! – восхитилась Изабел.

– О нет! – Силия тоже покраснела. – Настоящий дипломат – Джейми.

Каллум поперхнулся. Он подобрался к женщинам ближе, чем сознавал, поскольку Изабел метнула на него предостерегающий взгляд. Он отвернулся с деланым безразличием, хотя уши продолжал держать востро.

– Но думаю, я все равно могла бы помочь, – добавила Силия. – Хотя сейчас я тоже помогаю. Штопка и тому подобное.

Значит, она не особенно занята. Как же она заполняет свои дни? – впервые за все это время задался вопросом Каллум.

– Я была бы очень благодарна, если бы вы смогли помочь мне сейчас, – сказала Изабел. – Какое вы предложили бы лакомство для моей подопечной? Она любит фрукты и сладости, но ей вредно есть их в больших количествах.

Последовала крохотная пауза.

– Возможно, миндаль. Это самые сладкие из орехов, и если она любит марципан, должна быть в восторге от запаха.

Давина вернулась к Каллуму, как раз когда Изабел ответила:

– Именно то, что нужно. Я куплю фунт, и посмотрим, как ей понравится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевские награды

Леди-плутовка
Леди-плутовка

Изабел, леди Морроу, считалась в свете самой благопристойной молодой вдовой, однако под маской безупречности она скрывала не только пылкую натуру (о чем прекрасно знал брошенный возлюбленный, высокопоставленный офицер полиции Каллум Дженкс), но и страх позорного разоблачения – ведь ее муж, известный торговец картинами древних мастеров, в действительности продавал подделки, оставляя шедевры себе…У Изабел созрел дерзкий план – заменить подделки подлинниками. Но как светской даме, совершенно не знакомой с криминалом, совершить серию столь странных «краж наоборот» и не попасться? Она вынуждена вновь обратиться за помощью к Каллуму и просить его содействия, – но какие условия он поставит женщине, которую страстно любит до сих пор?..

Тереза Ромейн

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Испанский любовный обман
Испанский любовный обман

Идеально для любителей сериала «Постучись в мою дверь» и романа Али Хейзелвуд «Гипотеза любви».Абсолютный хит TikTok – более 500 000 000 просмотров.Роман переведен на 40 языков.Елена Армас – испанская писательница и безнадежный романтик. Ее дебютная книга «Испанский любовный обман» мгновенно стала международным бестселлером и полюбилась читателям со всего мира, а продюсерская компания BCDF Pictures купила права на экранизацию.Поездка в Испанию, самый раздражающий человек в мире и три дня, чтобы убедить всех, что вы влюблены друг в друга. Другими словами, план, который никогда не сработает…Каталина Мартин вовсю готовится к свадьбе сестры. Ей срочно нужен спутник, ведь на мероприятие приглашен ее бывший парень, которому хочется утереть нос. Тем более он приедет с невестой.У Каталины есть всего четыре недели, чтобы найти того, кто согласится притвориться ее парнем.Красивый и заносчивый Аарон Блэкфорд, коллега Каталины, предлагает ей помощь. Приближается день свадьбы, и Каталина понимает: Аарон – единственный выход.Впереди перелет через Атлантику, и все ради того, чтобы оказаться в солнечной Испании. Очень скоро Каталина поймет, что Аарон Блэкфорд может быть не таким уж и заносчивым«В этой истории есть все, что должно быть в любовном романе». – ХЕЛЕН ХОАНГ«Если вы ищете роман, которым будете одержимы еще долго после его прочтения, эта книга для вас». – COSMOPOLITAN«Только представьте: от ненависти до любви в фейковых отношениях двух противоположностей на фоне жаркой Испании – что может быть романтичнее? Темпераментная и страстная Каталина и закрытый «мистер-робот» Аарон, пытаясь разобраться с мелким обманом, переросшим в катастрофу, затягивают читателя в эпицентр своей беспощадной битвы не только за карьеру, но и за любовь». – ОЛЬГА НОВАК

Елена Армас

Любовные романы