Читаем Леди тьмы полностью

Сорин продолжал, будто не слыша ее слов.

– Либо ты сядешь на коня и, надеюсь, мы пересечем границу без приключений, либо мне придется попросить Элизу связать тебя.

– Хотела бы я на это посмотреть, мать твою, – огрызнулась девушка, пытаясь высвободиться из его захвата.

Сорин вздохнул, и она обнаружила, что ее запястья сведены вместе и окружены огненными кандалами. Тени Скарлетт мгновенно начали скручиваться и стягиваться вокруг пламени, и девушка перевела взгляд на Сорина. Злобная усмешка искривила ее губы.

– Похоже, ты ошибся, генерал. Тьма в самом деле любит меня больше, чем ты.

– Сорин, пора трогаться, – процедила Элиза сквозь зубы. – Я не смогу долго сдерживать эти штуки.

Сорин негромко выругался, разворачивая Скарлетт в своих объятиях.

– Создай щит, Элиза.

Она так и сделала, и возникший круг пламени скрыл Скарлетт и Сорина от остальных.

– Скарлетт, я знаю, что ты злишься и что у тебя есть вопросы, но пойми: если ты не сядешь на коня добровольно и не поедешь со мной, велика вероятность того, что принц Каллан и его стражники погибнут. Хочешь, чтобы их смерть была на твоей совести?

– Не пытайся…

Сорин не дал ей договорить, порывисто прильнув к ее губам. Она дернулась, но он удержал ее, прижав руку к ее затылку. Поцелуй был отчаянным и пьянящим, и Скарлетт обнаружила, что отвечает. Сорин отстранился ровно настолько, чтобы, когда заговорил, его губы касались ее губ.

– Ты ненавидишь меня, Скарлетт Монро, зато я не испытываю к тебе ничего подобного, и мне нужно, чтобы ты благополучно пересекла границу. Со мной на Эйрвене ты будешь в безопасности. Я не хочу тебя связывать, но сделаю это, если ты откажешься подчиниться.

Некоторое время Скарлетт молчала, глядя в его золотистые глаза.

– Нужно ехать, – прошептал он.

– Похоже, это необходимо.

– Так и есть, милая. – Взгляд Сорина оставался устремленным на нее, а рука, прежде обнимавшая ее за шею, переместилась на стенку щита. Щит мгновенно исчез. – Может ли Элиза освободить тебя? – уточнил он.

Скарлетт кивнула, и Сорин отступил от нее, кивнув Элизе. Огненные оковы пропали. Повернувшись к Элизе, Скарлетт увидела, что та слегка задыхается.

– Идем, Скарлетт, – мягко сказал Сорин, протягивая ей руку, чтобы помочь сесть на Эйрвена.

Скарлетт не стала дожидаться его помощи и сама вскарабкалась в седло. Сорин устроился позади, и все пять лошадей поскакали к границе.

Через несколько минут деревья расступились, и перед ними открылся луг, по которому навстречу путешественникам мчались две лошади. Они находились на расстоянии примерно двух миль. Скарлетт тут же напряглась, но Сорин шепнул ей на ухо:

– Это друзья. Они на нашей стороне.

Через минуту она убедилась, что он не лгал. Справа и слева на них хлынули дети ночи. Элиза вырвалась вперед, выкрикивая команды вновь прибывшим. Первый, с темными, как у Сорина, волосами, пробился в середину, и Элиза со вторым бросили ему поводья. Скарлетт, широко раскрыв глаза, наблюдала, как Элиза и второй мужчина спрыгнули с лошадей, перевернулись в воздухе и приземлились перед вампирами. Кинжалы и стрелы, просвистев в воздухе, поразили цели. Первый прибывший мужчина отступил, оказавшись рядом с ними.

– Переправь смертных! – крикнул Сорин. – Обо мне не беспокойся.

Тот кивнул, поравнявшись с Калланом и его стражниками. Он что-то крикнул им, но Скарлетт не расслышала, потому что Эйрвен вдруг встал на дыбы. Сорин крепко обнял ее и, натянув поводья, успокаивающе заговорил с конем. Передние копыта Эйрвена опустились на землю, и он начал гарцевать по кругу.

Скарлетт поняла, в чем дело, увидев, что к ним мчатся пятеро вампиров. Элиза и второй мужчина яростно сражались, медленно пробираясь вперед.

– Проклятье! – выругался Сорин. – Мы почти на месте.

– Где? – воскликнула Скарлетт. – Откуда ты знаешь?

– До границы четверть мили, – сказал Сорин, с трудом сдерживая Эйрвена. – Рейнер вернется за нами.

Сорин передал Скарлетт поводья, а сам нагнулся, чтобы отцепить лук, пристегнутый к спинке седла. Наложив на тетиву стрелу из черного ясеня, он отправил ее в полет. Один из вампиров упал на землю.

– Пригнись! – крикнул он, толкая Скарлетт вперед.

Она задохнулась от пронзившей бок боли, но, когда оглянулась через плечо, увидела, как Сорин поймал на лету кинжал, перевернул его и метнул обратно, поразив еще одного сына ночи.

Тут перед ними словно из ниоткуда возник мужчина с темными волосами. Он вел на поводу лошадь, седло которой пустовало. Наездник уже бежал к ним. В живых осталось всего два вампира. Поравнявшись с лошадью, вампир ухватился за рожок седла, подтянулся и вскочил на животное.

– Лови, Элиза! – крикнул Сорин, когда другой мужчина оказался рядом с ним. Тот, кого он назвал Рейнером, промелькнул мимо.

– Сорин, слева! – крикнул другой и, повернув голову, Скарлетт увидела атакующее дитя ночи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика
Не видя звёзд
Не видя звёзд

Мартина – загадочная и невероятно красивая «планета миллиона озер», хранящая мрачную тайну гибели Тринадцатой Астрологической экспедиции. Именно её намерена разгадать Девятнадцатая Астрологическая экспедиция, в которой не мог не принять участия Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур – знаменитый путешественник, умеющий находить выход из самых безнадёжных положений. И это умение ему крепко пригодится на Мартине – в ловушке созданной Пустотой, и в ловушке, подстроенной новыми, очень опасными врагами. Оторванный от Герметикона, Помпилио может рассчитывать только на себя и команду «Пытливого амуша», на людей, которых он подбирал годами, и которым полностью доверяет. И на знаменитую лингийскую дерзость, конечно, которая способна превратить поражение в блистательную победу.

Вадим Юрьевич Панов

Фантастика / Героическая фантастика / Фантастика: прочее