– Как вы не видите, моя дорогая, что я переживаю не потому, что вам кто-то может зло причинить, а боюсь за тех, кого вы уничтожите своей ненавистью и злобой.
Вошедшая в этот момент в комнату Ребекка успела услышать эти слова миссис Брэмбл и ответила на них:
– Это полная чушь. В моей госпоже нет ни капли ненависти или злобы.
– Сейчас нет, но появится после того, что ты и твои ведьмы сделаете с ней, милочка моя! – проскрипела миссис Брэмбл. – Это со всеми случается, со всеми! Почему? Да потому, что что-то очень неладно с этими Многими королевствами! Они всех мачех превращают в ужасных монстров. Разрушают всё хорошее, что в них есть. – Миссис Брэмбл схватила лежавшую на столе перед ней книгу. – Просто прочитайте это, миледи. Прочитайте, пока не совершили самую страшную ошибку в своей жизни!
Леди Тремейн взяла книгу и с улыбкой ответила старой женщине:
– Я прочитаю её. Обещаю.
И чтобы успокоить миссис Брэмбл, открыла книжку.
– Что это? – удивлённо спросила леди Тремейн, увидев на титульном листе подпись своего покойного мужа. – Вы взяли эту книгу из библиотеки лорда Тремейна? Почему вы сразу мне об этом не сказали?
– Думала, что это вам и так известно, миледи. Лорд Тремейн упоминал, что купил эту книгу в той же лавке, где и вашу брошь. Лорд всегда разрешал слугам брать книги из его библиотеки, требовал только, чтобы мы записывали в журнал, кто и что именно взял читать, – ответила миссис Брэмбл.
Леди Тремейн знала, что это так. Её муж и правда разрешал слугам брать книги из его библиотеки. Однако от этого наложившегося на события нескольких последних дней разговора у неё закружилась голова.
– В таком случае мне особенно приятно будет иметь эту книгу у себя, миссис Брэмбл. И я с особым вниманием прочитаю её. Благодарю вас за то, что вы возвратили её, – сказала леди Тремейн, делая знак Ребекке увести старуху из комнаты. – А теперь Ребекка проводит вас назад, вниз. Оставайтесь там и отдыхайте, пока я не пришлю за вами. Всё будет хорошо, обещаю.
И она поцеловала миссис Брэмбл в сухую, обтянутую пергаментной кожей щёку.
Проводив взглядом уходящих из спальни служанок, старую и молодую, леди Тремейн вернулась к книге.
– Боже мой, – прошептала она, глядя на подпись своего покойного мужа. Нахлынули обычные в таких случаях чувства – любовь, печаль...
Леди Тремейн не знала, что её муж заходил в ту маленькую странную лавку за этой книгой, но вспомнила, что владелец лавочки упоминал о ней. Что ж, это было вполне в характере её мужа – вернуться туда ещё раз, чтобы приобрести заинтересовавшую его вещь. Всё это навевало светлую грусть, милые воспоминания, но вот то, что говорила об этой книге миссис Брэмбл, какие мысли этот сборник сказок вбил в её голову, леди Тремейн не нравилось совершенно. Старая служанка уверила себя в том, будто всё, что рассказано в этих сказках, – чистая правда. Но это же бред, не так ли? Хотя...
Хотя если вспомнить странный разговор с сэром Ричардом о том, может ли сборник волшебных сказок считаться подлинной историей...
Неужели это может оказаться правдой?
В спальню возвратилась Ребекка – одна, разумеется, – и отвлекла свою госпожу от раздумий.
– Присядьте, миледи, вы так побледнели, – сказала она, придвигая леди Тремейн стул.
– Благодарю тебя, Ребекка. Скажи, дорогая моя, что тебе известно о Многих королевствах? Могу поклясться, что сэр Ричард упоминал что-то о сборнике волшебных сказок...
Она приложила ко лбу ладонь, а Ребекка ответила, осторожно забирая у неё книгу.
– Не думайте об этом сейчас, не беспокойтесь. Я уверена, что это совершенно разные книги. Почему бы вам не прилечь, госпожа? Сегодня у вас был тяжёлый день, завтрашний тоже обещает быть нелёгким. Вам необходимо отдохнуть.
Да, следующее утро действительно выдалось суматошным. Едва леди Тремейн успела выпить кофе и одеться, как нахлынул целый легион горничных, чтобы под командованием Ребекки начать собирать и упаковывать её вещи, которые поедут вместе с ней в Лондон, где ей предстоит непростой разговор со своими дочерями. Леди Тремейн уже написала и отправила письмо своему дворецкому, Эвери, чтобы тот отдал распоряжение слугам паковать вещи, а сам сообщил няне Пинч, чтобы та начала готовить девочек к дальнему путешествию.
У леди Тремейн голова шла кругом и от вчерашнего разговора с сэром Ричардом, и от навалившихся на неё дел. Сэр Ричард, разумеется, был прав, когда предложил взять с собой только личные вещи. Путешествие во Многие королевства будет долгим, очень долгим, так что вряд ли разумно отправляться в него с огромным багажом и целой ротой слуг.
Леди Тремейн была очень рада тому, что у неё появилась такая помощница, как Ребекка, умело командовавшая сейчас слугами из поместья леди Хакли, паковавшими вещи её новой хозяйки. Дело у неё и у слуг спорилось, сундуки и чемоданы должны быть готовы к отправке вовремя, чтобы леди Тремейн с Ребеккой и миссис Брэмбл могли успеть к ближайшему лондонскому поезду. Леди Тремейн не терпелось поскорее увидеть Анастасию и Дризеллу и поделиться с ними своими радостными новостями.