Читаем Леди Тремейн. История злой мачехи полностью

– Ребекка, я хочу, чтобы ты, как только мы возвратимся в Лондон, взяла под контроль укладку моих личных вещей. Платья и шляпки, перчатки и драгоценности, кошельки, сумочки, несколько моих любимых книг и, разумеется, всё содержимое моего туалетного столика. Всё остальное нужно будет сложить в ящики и выставить на продажу, ты проследишь за этим. У меня самой заниматься этим времени не будет, я должна буду и со своими девочками обо всём переговорить, и с моим стряпчим встретиться, решить с ним вопрос о продаже моего городского дома, – сказала леди Тремейн.

– Конечно, миледи. А что с вещами мисс Анастасии и мисс Дризеллы? Их укладкой тоже мне заняться? – спросила Ребекка.

– Нет, этим уже занимается няня Пинч, я ей написала. Да, Ребекка, тебе придётся работать в тесном контакте с моим дворецким, Эвери. Следите оба за тем, чтобы всё делалось так, как я укажу.

– Да, но... – замялась Ребекка. – Что подумает обо мне мистер Эвери, да и другие ваши слуги, миледи? Мол, приехала девчонка откуда-то из деревни и распоряжается здесь как у себя дома. И из-за миссис Брэмбл наверняка расстроятся.

Об этом леди Тремейн совершенно не подумала.

– Ну... Эвери в принципе человек очень неплохой, а если он и почувствует себя при этом слегка уязвлённым, тут уж ничего не поделаешь. Ничего, переживёт, – ответила она и тут же переключилась на другие дела. – Послушай, Ребекка, нам с тобой столько дел ещё предстоит, столько дел! Я же ещё должна буду объявить своим слугам, что больше в них не нуждаюсь, а это так тяжело...

И она побледнела, чувствуя, что ещё немного и упадёт в обморок. Ребекка заметила это и сразу же захлопотала возле своей хозяйки.

– Миледи, что с вами, миледи? Присядьте! Мне кажется, вы переутомились. Так нельзя. А о своих слугах вы не волнуйтесь. Не думаю, чтобы кому-то из них так уж сильно захотелось ехать с вами в такую даль, поэтому они только рады будут, что вы их рассчитаете. – Ребекка даже командовать остальными слугами перестала, переключив на леди Тремейн всё своё внимание.

– Да, я думаю, ты права, Ребекка. Впрочем, я надеюсь, что няня Пинч с нами всё же поедет, хотя бы на первые несколько месяцев, пока мы будем обживаться во Многих королевствах.

Леди Тремейн присела в розовое бархатное кресло у окна, рядом с которым стоял маленький круглый столик.

– Приказать, чтобы вам принесли чай? – спросила Ребекка.

– Я знаю, Ребекка, что ты всегда проявляешь обо мне заботу, предлагая чай, но коль скоро ты теперь моя личная горничная, то запомни, пожалуйста, что я никогда не пью чай, только кофе. Да, только кофе, хотя это и не в английских традициях.

– Да, миледи, – кивнула Ребекка. – Я запомню.

И она сделала знак одной из горничных, чтобы та принесла кофе.

Горничная вышла из спальни, и тут же раздался стук в дверь.

– Это что, уже мой кофе принесли? Так быстро? – удивилась леди Тремейн.

– Нет, миледи. Мы с вами пока что всё ещё в Англии, где вещи в отличие от Многих королевств волшебным образом из воздуха не появляются, – улыбнулась в ответ Ребекка и пошла открывать дверь. На пороге с озабоченным лицом стояла леди Хакли.

– Дорогая моя, для тебя только что доставили это письмо от сэра Ричарда, – сказала она, обращаясь к своей подруге. – Должно быть, он отправил его прямо перед тем, как отплыть на своём корабле.

Леди Тремейн взяла у подруги письмо и прочитала его.

«Моя дорогая, драгоценная леди Тремейн!

Не могу дождаться минуты, когда мы с вами станем мужем и женой. Прошу, приезжайте ко мне так скоро, как только сможете. Я очень, очень хочу, чтобы вы немедленно заняли своё место рядом со мной и в моём доме. Если вы любите меня так сильно, как я на то надеюсь, прошу вас, отправляйтесь ко мне вместе с Анастасией и Дризеллой не откладывая, прямо сегодняшним вечерним рейсом. Вы нужны мне и Золушке.

Сэр Ричард»

Леди Тремейн протянула письмо своей подруге, чтобы та тоже могла прочесть его.

– О, я думаю, тебе нужно немедленно спешить к нему, – сказала леди Хакли.

– Я и так уже спешу изо всех сил, но немедленно никак не получается. Как же мой дом в Лондоне? А как же девочки? Я ведь даже не успела предупредить их о том, что мы переезжаем. Сегодняшним вечерним рейсом! Так ведь это ещё билеты для всех нас нужно заказать на этот корабль!

Леди Хакли на минутку прищурилась, словно придумывала в уме какой-то план.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги