Читаем Леди в озере полностью

Мэдди широко раскрыла глаза, изобразив удивление. Брошка была по-своему симпатичная, и по ее виду нельзя было сказать, что она была куплена в «Корветтс». Но здесь, в «Стор», в окружении творений Бетти Кук, эта бабочка из фальшивого золота со стеклянными зелеными глазами выглядела почти оскорблением. Мэдди решила купить отрез ткани для себя, продолжая с вожделением смотреть на украшения. Как жаль, что эта красота мне не по карману. Но большинство мужчин не оценили бы ее. У мужчин такие традиционные взгляды на то, что, по их мнению, желают получить женщины. Таинственный любовник Клео Шервуд, которого Мэдди еще не нашла, покупал ей одежду, но не ювелирные украшения. Необычно. Меховой палантин – понятно. Но остальная одежда? Например, костюм в стиле Шанель (пусть копия, но отличная). То нарядное платье, которое вполне могла бы надеть одна из «Супримз». Безупречное маленькое черное платье из «Ванамейкерз». Нетипичные подарки для любовницы, если Клео Шервуд можно было так назвать.

Но, похоже, все это не имеет значения. Мэдди потратила столько времени, изучая жизнь Клео Шервуд, однако никого не интересовало то, что ей удалось узнать. Она предложила опубликовать материал о ясновидящей, затем о скорбящих родителях Клео, но Кэл сказал:

– Нет, не сейчас. Может, через год. В годовщину.

– В годовщину? Как при данных обстоятельствах можно использовать такое слово?

– Через год после дня пропажи, а лучше после дня обнаружения. И вся эта брюква.

В июне 1967-го – или в январе, если повезет. Так не скоро.

За обедом в «Виллидж Рум» она рассказала о своих горестях Джудит. Их общение носило странный характер. Да, они вели беседы, но это были монологи, никак не связанные друг с другом. Мэдди говорила о своей работе. Джудит давала понять, и не в первый раз, что ей хочется иметь такое место, куда она сможет приглашать своего мужчину.

– Разве у Пола нет своей собственной квартиры?

– Я говорю не о Поле. О другом. Его отец умер, и он живет в доме родителей с матерью и сестрой, которая намного младше. Там невозможно уединиться.

– У тебя новый спутник?

Джудит покраснела, но было видно, что она гордится собой.

– У меня их два. Не знаю, как я попала в такую ситуацию. Один парень, Патрик Монаган, буквально преследует меня после двойного свидания в кинотеатре для автомобилистов две недели назад. Если бы не это двойное свидание, я бы ни за что не поехала в кино для автомобилистов, потому что… ну, сама понимаешь.

Мэдди понимала, хотя самой ей доводилось бывать в автокинотеатре, только когда на заднем сиденье ее машины сидел Сет. Семилетний сын был в восторге от того, что мог отправиться в кино в пижаме и посмотреть фильм через ветровое стекло. Почти все в этих кинотеатрах было не самого высокого качества – и звук, и сами фильмы, и еда, и напитки, но, если ты ребенок, новизна ощущений перевешивает все. Как этот маленький мальчик, так радовавшийся тому, что его окружало, стал таким, как сейчас, когда из него слова клещами не вытянешь? Интересно, с Милтоном он такой же? Жаль, что нельзя спросить.

– Пол знал Патрика в старшей школе, и я видела его на собраниях в Демократическом клубе. Мы познакомили его с девушкой, которую я знаю. Честное слова, я этого не планировала.

Значит, точно планировала, подумала Мэдди.

– В общем, он позвонил мне на следующий день, и в нем есть что-то такое. Но – Монаган! Родители не переживут. И он лишь немногим респектабельнее, чем коп. Работает в комиссии штата под контролем за оборотом спиртных напитков. Но он правда классный. Сильный, молчаливый. Думаю, я могла бы по-настоящему на него запасть.

– По-моему, это преждевременно – встречаться с ним наедине.

– Мы должны вести себя осторожно. Я хочу сказать, что все еще встречаюсь с Полом, и та другая девушка была бы ужасно оскорблена, если бы узнала, что Патрик преследует меня. Мы с ним думаем о других.

Думаешь о других, а сама ведешь себя нечестно по отношению к ним, подумала Мэдди. Но можно ли назвать это нечестностью? Ведь другая девушка не имела на этого самого Патрика никаких прав, а Джудит никогда не относилась к Полу серьезно. Просто не может относиться серьезно. Ведь она несколько раз объясняла Мэдди, что должна выйти замуж за еврея. Но тогда не может относиться серьезно и к Патрику.

– Тайные любовные связи, – в раздумье пробормотала Мэдди. – Мир полон их. – Осознав, что подошла слишком близко к тому, чтобы выболтать собственные секреты, торопливо добавила: – Я, разумеется, думаю о Клео Шервуд. Уверена, что у нее была пара… Или покровитель. Но никто не желает ничего говорить. Я была во «Фламинго», и там со мной обошлись как с прокаженной.

– В клубе Шелла Гордона? – спросила Джудит.

– Да, и он выставил меня вон. – Звучало мелодраматично, но, в сущности, соответствовало истине.

– Если Шелл Гордон чем-то обеспокоен, то это, скорее всего, как-то связано с Изикиелом Тэйлором.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Национальный бестселлер. США

Леди в озере
Леди в озере

БЕСТСЕЛЛЕР NEW YORK TIMES.ОТ ЛАУРЕАТА ПРЕМИИ ЭДГАРА АЛЛАНА ПО.Скоро экранизация с обладательницами «Оскара» НАТАЛИ ПОРТМАН и ЛУПИТОЙ НИОНГО.Смерть меняет людей. Видит бог, моя собственная изменила меня.Меня звали Клео Шервуд. После смерти я стала Леди в озере, трупом, вытащенным из фонтана после нескольких месяцев в воде.И никому не было до меня дела, пока не явилась ты, не дала мне это дурацкое прозвище и не начала стучаться в двери, докучать людям и лезть туда, где тебе были не рады. Ожидалось, что на меня плюнут все, кроме моей семьи. На цветную, что пошла на свидание не с тем мужчиной, и после ее никто не видел.Но в дело вступила ты и превратила мой конец в свое начало.Зачем тебе это было нужно, Мэдлин Шварц? Почему ты не могла и дальше жить в красивом доме, состоять во вполне сносном браке? Не могла оставить меня на дне фонтана? Там я была надежно укрыта.И все были в безопасности, пока я была там…«Почему эта книга особенная, даже выдающаяся? Вот почему: остросюжетная загадка здесь лишь фон. Основная же тема – огромный разрыв между настоящими стремлениями женщин и теми, которых от них ожидали». – Стивен Кинг«Когда у Липпман выходит новый роман, я всегда в волнении, потому что знаю, что, взяв книгу, снова попаду в руки мастера». – Гиллиан Флинн«Роман, заставляющий маниакально читать его, думать о нем, болеть им». – Vanity Fair«Одна из лучших романисток, и точка». – Washington Post«Сюжет здесь гораздо значительнее, чем лежащее в его основе преступление, а преступление – гораздо значительнее своей разгадки. Захватывающая ретро-драма». – Kirkus Reviews«Потрясающий рассказ о настойчивой женской самореализации оборачивается картиной самого духа того времени». – Publishers Weekly«Триумф повествовательного мастерства и саспенса». – Daily Mail

Лаура Липман , Лора Липпман

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги