– Я пытаюсь сделать это, – сказал я с уверенностью, значительно большей, чем ощущал на самом деле. – Пока я здесь, я желал бы проверить пару фактов.
– Конечно, – охотно ответил он. – Все, что хотите.
– Вчера вы сказали, что идея о проведении конкурса красоты могла быть вашей или Луизы. Вы точно не помнили, сказали вы и говорили крайне неопределенно, словно были чем-то озабочены.
– Разве это важно, кто придумал его? – прорычал он.
– Думаю, что да, – огрызнулся я. – В конце концов, мы пытаемся спасти вашу шею, а не мою!
– Ладно, – неохотно согласился он. – Это был неприятный вопрос, и я полагаю, что должен сказать вам почему. Однажды утром я зашел в кабинет Машена, но его там не оказалось. Я разговорился с его секретаршей Пэтти Ламонт, сестрой Луизы. Внезапно она предложила конкурс красоты в качестве рекламы, и мне это понравилось. Я посоветовал ей предложить это Машену. Но, видимо, она была не в ладах тогда со своим шефом, поскольку она нервно хихикнула и предложила мне выдать это за свою собственную идею. Она, очевидно, имела в виду, что это заставит чертовски понервничать Машена, раз он сам до такого не додумался. Я так и поступил. Должен признать, что мне понравилась эта мысль подкузьмить Машена...
– Еще бы, – встряла Майра.
– А что вы можете сказать относительно рекламного трюка с магазином Ильмо? Это тоже была идея Пэтти? – спросил я.
– Никак нет, – отрицательно покачал он головой. – Как я и говорил вчера, это была идея Машена. – Его грудь распрямилась, когда он сделал глубокий вдох. – Неужели все это имеет какое-нибудь значение?
– Еще какое! – ответил я с таинственным видом. – У меня такой ощущение, что это жизненно важно.
Неожиданно Раттер протянул свой стакан Майре и коротко приказал:
– Налей еще. Мне это понадобится.
Она поднялась с дивана, взяла его стакан и с подчеркнуто медленным покачиванием бедер прошла к бару, но напрасно – Раттер даже не заметил этого.
– Вы когда-нибудь видели картины Луизы? – спросил я его.
Он покачал головой.
– У нее никогда не было ни одной – она настаивала на сохранении в чистоте своих стен.
– Я имел в виду картины, написанные ею самой во время посещения уроков рисования, – продолжал настаивать я.
Он несколько обалдел и коротко рассмеялся:
– Луиза посещала уроки рисования? Вы ошибаетесь, Бойд. Только не она! Даже телевидение было слишком умно для нее. Она никогда не была ни на одном уроке рисования!
– Она наверное посещала их, ибо именно там она встретила Байерса.
– Вы можете доказать это? – нетерпеливо спросил он.
– Конечно. Я справился вчера в академии. Ее имя записано у них в журнале.
– Это хорошо. – Он взял у Майры стакан, даже не заметив этого, и жадно выпил его. – Отличная работа, Бойд! Продолжайте в том же духе, мне нужны результаты прежде, чем этот тупица лейтенант сделает какую-нибудь глупость.
– Я постараюсь, – торжественно заверил я его.
Он допил стакан и вернул его Майре.
– Налить еще? – сардонически спросила она.
– Нет, – он взглянул на свои часы, – я должен вернуться на завод, есть еще вопросы, Бойд?
– Пока все, – ответил я.
– Ну что ж, – улыбнулся он, почти счастливый, – я вижу, что вы делаете определенные успехи, и они производят впечатление.
– Я даже приготовила тебе завтрак, – холодно сообщила Майра, – так что ты мог бы остаться поесть.
Он опять сверился с часами.
– Нет времени. У меня свидание в два, и я не могу опоздать – он мне очень нужен, этот человек. Я должен бежать.
– Прекрасно, – безропотно пожала она плечами. – Я-то пыталась быть хорошей женой.
– И чудесно сделала, – благодушно сказал он. – Я вернусь где-то в семь. – Он стремительно направился к двери.
– Минутку, – я поднялся на ноги, – я пойду с вами, Раттер.
Он заколебался на секунду, но даже не повернул головы, чтобы взглянуть на меня.
– Нет нужды, Бойд. – Его голос был слишком небрежным. – Я вынудил приехать вас так далеко, так что было бы некрасиво вытаскивать вас отсюда так рано. Почему бы вам не остаться и не отведать приготовленный Майрой завтрак? – Смех его был несколько невпопад, – Вы – моя частная армия, Бойд, а любая армия не обходится без питания, не так ли? – Он уже достиг двери и быстро продолжил свой путь. Через секунду я услышал, как захлопнулась входная дверь.
В комнате воцарилась внезапная тишина. Я снова сел на диван, прикурил сигарету и поднял мой наполовину опорожненный стакан. Наконец я взглянул в эти спокойные фиалковые глаза.
– Ну и что у нас на завтрак? – неуклюже спросил я.
Майра медленно улыбнулась, веселясь по поводу стесненной нервозности моего голоса.
– Поздравляю тебя, – сказала она. – Ты только что достиг уровня президента компании.
– Ты хочешь сказать, что в кухне меня ждет президентский завтрак?
– Ты, черт возьми, прекрасно знаешь, что я имею в виду, Дэнни Бойд, – спокойно проговорила она, – и что это совсем не связано с завтраком.
Ее глаза вновь начали приобретать ту прозрачность, которая обнаруживала никогда не утихающий жар на их дне. Она подошла к дивану и села рядом со мной с руками, сложенными на коленях.
– Я подожду, – сказала она притворно скромным голосом.
– Чего?