— Не беспокойтесь, дорогой Тоби, — журналист снисходительно улыбнулся, — некоторые из моих расследований вызвали зависть у полиции Франции и Англии.
— Ну что ж, если так, господа, не премину воспользоваться вашей помощью. А сейчас лучше вернуться в Доусон-Сити, думаю, бандиты там.
— Быстро перекусим, и в путь!
Детектива пригласили в палатку и представили как старого друга из Европы, случайно оказавшегося в здешних краях. В сущности, это была чистая правда.
Во время обеда англичанину рассказали об ограблении, о покушении на жизнь четверых компаньонов и о бегстве мнимых полицейских. Тоби, сосредоточенно выслушав подробности, пробормотал.
— Ограбление с хлороформом… Их любимый трюк. Сомнений нет, это они.
В силу своих профессиональных привычек, Тоби, увидев в палатке двух незнакомых ему мужчин, был весьма сдержан. Редон, заметив это, решил заступиться за своих новых друзей.
— Дюшато, отец очаровательной мадемуазель Жанны, — начал Поль. — Вы видели ее рядом с мадемуазель Грандье. Я очень ее уважаю и всецело доверяю…
— Кому — отцу или дочери? — лукаво спросил мистер Тоби.
Застигнутый врасплох, Поль сначала замолчал, потом рассмеялся и вернулся с детективом в палатку, где Леон и Жан уже начали сборы. Через шесть часов все было готово. Вскоре нашли и перевозчика, который за хорошую плату согласился доставить их в город.
Раненых уложили в повозку на меховые одеяла, и процессия медленно тронулась в путь. Темп переезда никак не устраивал англичанина, он убегал вперед, возвращался и в конце концов объявил, что будет ждать путников в Доусоне, возле их городской хижины.
И точно, когда тридцать часов спустя кортеж остановился возле их скромного жилища, Тоби, неузнаваемо измененный гримом и одеждой, шепнул Редону:
— Я не тратил зря времени. Как только устроитесь, сведу вас лицом к лицу с грабителями.
ГЛАВА 10
Итак, компания вернулась в Доусон-Сити. Раненых удобно устроили. Осмотревший их доктор не предвидел никаких осложнений и считал, что со временем все придет в норму. Больные приготовились к длительному периоду выздоровления.
После доктора в гости заглянул Тоби-второй. Живописно одетый в шляпу «гармошкой», голубой пиджак с зелеными пуговицами, поношенные сапоги и украшенный огромным темно-синим галстуком в белый горошек, он был неузнаваем. Монокль, нафиксатуаренные усы… В общем, в хижину вошел истинный заполярный денди. Детектив пригласил Леона и Поля отправиться с ним. Время было вечернее, наступали сумерки. Молодые люди давно уже и думать забыли о европейской респектабельности. Они оделись в куртки и фланелевые рубахи не первой свежести, на головы водрузили помятые шляпы, а брюки заправили в сапоги.
По улицам, как всегда, прогуливались здешние оборванцы; салуны, бары, отели, игорные и музыкальные залы сияли витринами, зазывая посетителей, искавших удовольствий и приключений; небольшие оркестры через гостеприимно распахнутые двери наводняли улицу какофонией звуков, стараясь завлечь как можно больше клиентов. Тоби привел своих спутников в просторное помещение, разделенное на три части.
В первом зале бритые господа и сильно накрашенные дамы во все горло распевали модные куплеты; во втором — прыгали и кружились под присмотром танцмейстера разряженные леди и джентльмены; в третьем — играли в рулетку, в Блэк Джек, в тридцать и сорок, в покер и баккара[17]. Во всех трех залах пили, курили и всячески шиковали. Впрочем, надо отметить, что истинного веселья было мало. Казалось, что и пение, и танцы, и даже поглощение виски в огромных количествах имело чуть ли не принудительный характер и делалось от скуки. Объяснялось это тем, что в обществе всего больше было янки, а янки, как известно, не очень-то умеют веселиться. Но время шло, и постепенно горячительные напитки придавали развлечениям все более непринужденный характер.
Наша троица с любопытством осмотрела первые два зала и проследовала в третий.
— Играете? — осведомился Тоби.
Леон отрицательно мотнул головой, а репортер признался, что бывает, но редко.
— Правильно, — одобрил детектив. — Здесь просаживают огромные суммы. Подозреваю, что банкометы не отличаются особой честностью.