Читаем Ледовая шхуна. Маниту. Врата Азерота. Самый большой счастливчик полностью

— Возможно, у него тоже есть эти знания. Он скрывает.

— От него может быть больше проку, чем от Роха, — вмешалась женщина. — В конце концов, человечишки его ненавидят, и у него среди них мало сподвижников. Вот одно из преимуществ, которое может иметь над Рохом этот человек.

— У тебя в этом деле личный интерес, — сказал Хетару, и леди неприятно засмеялась.

— Мы с тобой знаем правду. Не надо плевать в колодец, милорд Хетару. Кто старое помянет… Шиюань остался позади. У тебя есть возможность избавиться от Роха и его сподвижников, воспользуйся же ею.

Эта речь не порадовала Хетару, но женщина говорила так, будто привыкла, чтобы ее слушали, и она была старой крови, сероглазая и беловолосая, и стражники вокруг нее имели чистый, незатуманенный взгляд. Одна из феодалов, понял Ванай. Не владелица Соттара, как Шайен, но, возможно, хозяйка Лемена или Мароме, или Аризита. Лорды Шиюа были не слишком податливы перед Хетару.

— Ты слишком легковерна, леди Халах, — сказал Хетару. — Этот человек умеет выкручиваться из рук, как уж. Он удивлял Роха, который его неплохо знает, и моего злосчастного братца Китхана. Не попытаешься ли ты и нас так же удивить, человек?

Ванай ничего не ответил. Спором с Хетару он не мог ничего добиться. Надежда могла состоять в том лишь, что ему удастся стравить его с кем-нибудь из вассалов.

— Конечно, попытаешься, — ответил за него Хетару и засмеялся. — Уже замышляешь. Ты даже не думаешь поблагодарить нас за то, что мы избавили тебя от судьбы, которую тебе уготовили эти люди… Остерегайся его, Шайен. У него не сломана нога, хотя, наверное, он пытался убедить тебя в этом. Его кузен говорит, что он не умеет лгать, но он умеет хранить тайну, не правда ли, Ванай из Чайи? Тайны Моргейн-Андаррах… — И он сказал слово, которого Ванай не знал, но подозревал, что оно значит, и сжал зубы тверже. — Ну-ка, взгляни на меня. Мы с тобой неплохо знаем друг друга. Итак, эта Моргейн сбежала. Куда?

Он не ответил.

— За большую реку, — сказал Шайен. — В дебри леса, со стрелой Хайюа. Наши всадники пошли за ней по следу, и если они ее еще не поймали, то она вряд ли выживет от раны. Милорд, с ней был кхел и еще один человек. И есть еще одно, о чем нашему пленнику не хочется говорить.

— Китхан?

Ванай наклонил голову и скрыл свое удивление. «Мой злосчастный братец», — назвал его Хетару. Жаль, что Китхана не было в лагере, иначе на него могла возникнуть какая-то надежда. Он пожал плечами.

— Найди его, — приказал Хетару. В голосе его прозвучала резкая нотка, и он был раздражен, чего пытался не выдавать. «Оружие, — подумал он вдруг. — Вот тот, кто страстно хочет узнать о нем».

— Милорд, — сказал Шайен, — мои люди пытались с ним разделаться. Возможно, им это удалось.

Хетару промолчал, покусывая губу, и то, что происходило между ним и Шайеном, стало достаточно ясным.

— Я привел вам вот этого живым, — очень тихо сказал Шайен. — И я вырвал его из лап хайюа. Иначе он попал бы в другие руки, милорд.

— Мы благодарны, — ответил Хетару, но глаза у него были холодные, мертвые. Он перевел взгляд на Ваная. — Ну что ж. Ты в жалком положении, не так ли, Ванай? В этом лагере нет человека, который отказался бы заживо содрать с тебя кожу, и ты хорошо это знаешь. К тому же, поблизости отсюда находятся хайюа, псы Роха. А твоя хозяйка не придет сюда, если вообще она еще где-то ходит. Вряд ли ты можешь надеяться на дружбу Чайя Роха. И тебе хорошо известно, какую мы питаем к тебе любовь.

— И все же вы должны покуда ладить с Рохом, не правда ли, лорды Шиюа?

Лица его собеседников покраснели от гнева. Стражники направили на него острия своих пик. Только Хетару улыбнулся.

— Да, кое-что нам приходится делать, чтобы не ссориться с ним, — сказал он. — До тех пор, пока он является хранителем нужных нам сведений, мы относимся к нему с полным уважением. Он опасен. Конечно, нам это известно. Но теперь ты можешь предложить нам кое-какие преимущества, не так ли? Ты знаешь то, что известно Роху, и ты не столь опасен. А если в процессе случится так, что ты лишишься жизни, — ну что ж, у нас останется Рох. Ты свободен, Шайен. Мы благодарны тебе.

Никто не пошевелился. Хетару поднял руку, и стражники наклонили пики.

И Шайен вышел твердым шагом вместе со своей свитой. Один из лордов засмеялся утробным смехом. Остальные расслабились, укладываясь поудобнее, и Хетару натянуто улыбнулся.

— Ты пытался убедить его? — спросил Хетару.

Ванай ничего не сказал, сердце его упало при мысли, что он отказал тем, кто мог сдержать свое обещание. Хетару прочел, казалось, его мысли и медленно кивнул.

— Ты знаешь, какую возможность мы тебе дадим, — сказал он. — Ты выложишь мам все, что знаешь, и останешься жив, быть может. Если однажды Рох проснется и узнает, что мы в нем больше не нуждаемся, если ты сделаешь это, ты поступишь мудро. Или мы получим все, что нам необходимо, против твоей воли, и тебе придется об этом пожалеть. Так каков твой выбор, человек?

Ванай покачал головой.

— Я ничего не могу вам рассказать. Только показать. И мне для этого нужно находиться во Вратах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика