Читаем Ледовая шхуна. Маниту. Врата Азерота. Самый большой счастливчик полностью

Пшеница стояла высоко, хотя начали уже появляться сорняки. Холл высился почти невредимым. Но запустение было полное.

— Нельзя здесь оставаться, — сказал Рох. — Неподалеку отсюда лагерь Саттара. Это люди Шайена. Мы зашли слишком далеко. Соберись с мыслями, кузен Нельзя находиться на открытом месте.

Он некоторое время постоял, оглядываясь, затем с болью повернулся и последовал совету Роха.

И тут под ноги им ударила стрела, вонзилась в дерн и затрепетала. У нее было коричневое оперение.

Глава XII

Рох попятился от стрелы, как от змеи, и схватился за собственный лук.

— Нет, — сказал Ванай, удерживая его.

— Твои друзья?

— Когда-то были. Может быть, остались ими Аррхендим, ихер нтхим сахалейя Мерирен!

Ответа не последовало.

— Ты щедр на сюрпризы, — сказал Рох.

— Стой спокойно, — велел он. Голос его дрожал, и он был очень усталым, и молчание обескураживало его Если сами аррхендяне повернули против него, тогда надежды не оставалось никакой.

— Кхемейс! — послышался голос сзади.

Он повернулся. Там стоял человек, кхемейс Он не знал его.

— Иди.

Он пошел, и Рох двинулся следом. Кхемейс растаял в лесу, и, когда они вышли на то место, где он стоял, они не увидели следа человека. Они прошли дальше в тени. Внезапно перед ними возник беловолосый кхел, выйдя из тени деревьев. У него был натянут лук, и на них смотрело острие коричневоперой стрелы.

— Я — друг Леллина Эриррхена, — сказал Ванай И кхемейс Моргейн. Этот человек — мой кузен.

Стрела не шелохнулась.

— Где Леллин?

— С моей леди. Я не знаю, где они. Я надеялся, что аррхендяне знают.

— У твоего кузена пропуск Мерира. Но он хорош только для того, кто его носит.

— Отведите нас к Мериру. Мне есть что передать его внуку.

Стрела медленно опустилась и соскочила с тетивы.

— Мы отведем вас туда, куда сочтем нужным. Один из вас не должен здесь оставаться. Он не имеет права. Кто?

— Я, — признался Рох, снимая с шеи амулет. Он вложил его в руку Ваная.

— Вы оба пойдете со мной.

Ванай кивнул, когда Рох вопросительно взглянул на него. Он вновь повесил амулет на шею и тяжело захромал вслед за кхелом.

Они не останавливались, пока как следует не стемнело. Затем аррхен остановился и опустился на землю среди корней большого дерева. Ванай тоже опустился, и Рох рядом с ним, но спустя мгновение Рох потряс его и произнес:

— Нам предлагают еду и питье.

Ванай выпрямился и взял предложенное, хотя почти не испытывал желания есть. После он привалился к дереву и взглянул на аррхендянина… теперь их было двое, потому что к кхелу присоединился кхемейс.

— Вам что-нибудь известно о том, где Леллин и моя госпожа?

— Мы не ответим.

— Считаете нас врагами?

— Мы не ответим.

Ванай покачал головой и простился с надеждой что-нибудь узнать, прислонив голову к коре.

— Спите, — сказал кхел и завернулся в плащ, слившись с деревом в одно целое. Кхемейс тихо исчез в чаще.

Утром перед ними оказался другой кхел и другой кхемейс. Ванай изумленно глядел на них не понимая, как они могли так тихо поменяться. Рох бросил на него не менее встревоженный взгляд исподлобья.

— Я — Тиррхен, — сказал кхел. — Мой кхемейс — Хайм, мы поведем вас дальше.

— Нхай Ванай и Чайя Рох, — ответил Ванай, — Куда?

Кхел пожал плечами.

— Поведем и все тут.

— Вы более вежливы, чем ваш предшественник, — сказал Рох и взял Ваная за руку, помогая ему подняться.

— Они стражники Мирринда, — сказал Тиррхен. — Могли ли вы ожидать от них гостеприимства?

Тиррхен повернулся к ним спиной и исчез, и некоторое время их вел Хайм.

— Молчи, — сказал кхемейс, когда Рох хотел заговорить. Они шли весь день с небольшими привалами, и в полдень Ванай бросился на землю и лежал неподвижно довольно долго, прежде чем отдышался и из глаз исчез туман.

Рох коснулся его.

— Сними доспехи. Я помогу их нести. Иначе ты свалишься окончательно.

Он поднялся и принялся снимать доспехи. Рох ему помогал. Кхемейс ждал и в конце концов предложил ему еду и питье, хотя днем они уже ели.

— Мы пошлем за конями, — сказал Хайм. Ванай кивнул, чувствуя облегчение.

— Нет сведений, — спросил Ванай, — о том, что с моими спутниками?

— Нет. Мы знаем только то, что происходит в этой части Шатана.

— Но одни могут общаться с другими. — В нем вновь вспыхнула надежда, быстро убитая мрачным взглядом Хайма.

— Если и будут новости, они вряд ли будут хорошими, кхемейс. Я понимаю твое горе. Я сказал слишком много. Вставай, пора идти.

Он поднялся с помощью Роха. Без доспехов идти было легче. Опустилась ночь прежде, чем он окончательно вымотался и стал то и дело оступаться.

Теперь их вел Тиррхен, не Хайм. И Тиррхен не выражал желания остановиться.

— Пошли, — сказал он, — надо идти.

Рох обнял его и поднял на ноги. Они пошли следом за Тиррхеном и шли до тех пор, пока Рох сам едва не стал падать с ног.

Затем перед ними в свете звезд появилась поляна, где четверо аррхендян ждали их на шести конях.

— Надо понимать так, что остановки не будет, — произнес Рох надтреснутым голосом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика