Читаем Ледовая шхуна. Маниту. Врата Азерота. Самый большой счастливчик полностью

Брови Мерира сдвинулись. Старый лорд был не один в шатре — его окружали мрачные вооруженные люди и кхелы, и среди них были старейшины, чьи глаза темнели от гнева. Но хмурое лицо Мерира было таким от боли, а не от обиды.

— Ты не знаешь положения вещей. Мы знаем, что вы перебрались через Нарн. А после этого хариляне, темные… вытеснили нас из этих мест. Не потому ли, что вы отправились на поиски Нехмина?

— Да, лорд.

— Потому что твоя леди поступила так, вопреки моим пожеланиям Потому что ей нужно лишь одно, и предупреждения не остановят ее. Теперь Леллин пропал, и Сезар, и она сама исчезла, и нам приходится воевать. — Гнев прошел, старец успокоился, и в серых глазах ровно горел свет факелов. — Я предвидел, что все так и случится Расскажи мне, кхемейс, обо всем, я выслушаю тебя Возможно, какая-нибудь мелочь позволит нам понять остальное.

Он подчинился. Посреди рассказа голос, подвел его, и ему дали воды. Он продолжал в полной тишине.

Когда он закончил, никто не сказал ни слова.

— Прошу, — сказал он, — дай мне коня и другого — для моего кузена. Наше оружие, ничего больше. Мы найдем их.

Тишина не прерывалась. Под ее гнетом он протянул руку к шее и взял цепочку амулета, снял его и протянул Мериру. Мерир положил амулет перед собой на циновку, потому что пальцы его не могли держать украшение без дрожи.

— В таком случае, отпусти нас пешком и без оружия, — сказал Ванай. — Моя госпожа пропала. Я хочу только найти ее и тех, кто с нею.

— Человек, — сказал Мерир, — зачем она ищет Нехмин?

Ему не понравился этот вопрос, потому что он слишком непосредственно затрагивал все, что касалось Моргейн и ее знаний.

— Разве там не находится контроль над Азеротом? — парировал он. — Разве не оттуда можно управлять тем местом, где находятся наши враги?

— Так было, — сказал кто-то.

Он сглотнул, сжал кулаки и прижал их к коленям, чтобы не дрожали.

— То, что произошло, — моя вина. Я несу ответственность. Я скажу, почему они пришли: они преследовали меня, и Нехмин ничего общего с этим не имеет. Миледи ранена. Я не знаю, жива ли она еще. Я даю клятву, что она не намерена причинять вам зло.

— Нет, — сказал Мерир. — Возможно, не намерена. Но все же ты не сказал нам правду. Она просила правду у меня. Она просила, и я сказал ей правду, рискуя навлечь на нас войну и потерять людей и дома. Да, я видел, кто твои враги. Они свирепы. Но и ты сам никогда не говорил нам правду. Вы с ней прошли через лес харилян. Это не мелочь. Ты отважился использовать харилян, чтобы спастись от своих врагов, и ты выжил… и это удивляет меня. Темные отнеслись к тебе неожиданно милостиво, а ведь ты человек. А теперь ты просишь нас еще раз тебе поверить. Ты хочешь, чтобы мы снарядили тебя в дорогу, но ты ни разу не сказал нам правду. Мы не причиним тебе зла, не бойся, но позволить тебе еще раз принести хаос на нашу землю… нет. Нет, пока ты не ответишь на мой вопрос.

— Чего ты просишь, лорд? — Дрожа, он склонился над циновкой и выпрямился. — Спроси меня завтра. Думаю, я смогу тебе ответить. Но сейчас я очень устал и не могу думать.

— Нет, — сказал другой кхел и склонился над креслом Мерира. — Может ли ночной отдых повлиять на правду? Лорд, подумай о Леллине.

Мерир подумал минуту.

— Я спрашиваю, — сказал он, наконец, — хотя в его глазах было опасение показаться недобрым. — Я спрашиваю, кхемейс. В любом случае жизнь твоя вне опасности, но свобода — нет.

— Можно ли просить кхемейса выдать тайну его господина?

Это на всех произвело впечатление — гордые люди обменялись сомневающимися взглядами. Но Мерир прикусил губу и печально взглянул на него.

— Есть ли здесь то, что можно предать, человек?

Ванай медленно моргнул, отвел взгляд и покачал головой.

— Мы никогда не желали вам зла.

— Зачем вам Нехмин, кхемейс?

Он попытался придумать ответ и не смог. Он снова покачал головой.

— Может быть, вы хотите причинить какой-то вред Нехмину? Это наиболее приемлемый для нас вывод. И нас встревожило то, что она прошла через лес харилян. Должно быть, она имела достаточное могущество. Нам не следовало ее отпускать.

Сказать было больше нечего, и даже молчание не было безопасным. И дружба, которой они наслаждались, исчезла.

— Она хотела захватить Нехмин, — сказал Мерир. — Зачем?

— Лорд, я не отвечу тебе.

— Следовательно, это действие, направленное против нас… иначе ответ не причинит вреда.

Он в страхе посмотрел на старого кхела, зная, что надо что-нибудь придумать, что-нибудь убедительное. Он туманно указал в сторону Азерота, откуда он пришел. — Мы против них. Вот она — правда, лорд.

— Я не думаю, что ты говоришь правду относительно того, что касается Нехмина. Она хотела захватить там власть. Зачем ей это было нужно? «Опасность грозит не только этому миру» — ее слова. Должен ли я понимать так, что она решила уничтожить Нехмин?

Он подумал, что лицо, наверное, его выдало. Для тех, кто на него смотрел, шок, наверняка, был очевиден. В воздухе повисла тяжесть — такая, что трудно стало дышать.

— Кхемейс?

— Мы… пришли остановить шиюа. Чтобы предотвратить то, с чем вы столкнулись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика