Читаем Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников полностью

Заря янтарной пеленойГорит за синими лесами,И месяц в дымке голубойНависнул между облаками,Как серп, с округлыми краями.В овсах послышался дергачИ тянет песнь одну и ту же.Перед мостом блеснула лужа,И грузно пролетает грач.Заря же стала как кумач.Покой на паханой земле,Проехала телега тряско,Звезд позолоченная связкаУж проглянула в сизой мгле,Огонь зажегся на селе.

Легкий ветер

Покраснела за сараем бузина,Легкий ветер на пригорке пролетел.Сыплет солнце из зенита сотни стрел,И лощина незабудками полна.По нагорью раскричалися грачи,Знать, готовятся к отлету за моря.Сушит рожь теперь спожинками заря,В роднике же всё колышутся ключи.

Родник

Родник не иссякнет под горкой крутой,И нет холодней той подземной воды.Как вьются стрекозы веселой гурьбой,Над самой струею кружат чередой,Между купырей и травы-лебеды.А речка в низине, в кустах осока,И птицы снуют, все одни кулики,И кличут подруг с золотого песка,И впадин речных темнота глубока,К воде наклонились купав лепестки.Полденная дрема вступает в права,Русалка на тине плеснула хвостом,И, может, от щуки вскипела трава,И в омут на дно прокатилась молва,И бучень забукал под низким кустом.

Бабье лето

Перепутывает ветки паутинаБелым, тонким, шелковистым волокном.В тяжких гроздьях наклонилася рябина,Закраснелась над поломанным плетнем.Нитью зацепились тонкие шерстинки,Обмотали колья, виснут по бокам,Протянулись к мосту до кривой лозинки,Просияли в небе и застыли там.День сухой и звонкий с эхом голосистым,Грач ли гаркнет в поле, слышно за версту.Ворон пролетает, и крыло со свистомРедким взмахом режет купол-высоту.

* * *

Заянтарел кустарник мелкий,И липа уронила лист.В лесу лишь тетерев, да белка,Да стай синичьих тонкий свист.Сквозь маковки вершин зеленыхСветлеет просинь, и на нейЗардели огненные кленыЧервонным полымем ветвей.Здесь осень гостьей неминучейПришла, как скорбная жена,И стелет из листвы зыбучейПостель для векового сна.1937

Золотые будни

Уж осени дыханьем золотистымОвеяны леса.Сквозит уже в отроге темнолистомЯнтарная краса.Звончей, слышней, просторней в поле сжатом,Пустынном и нагом.Лишь заяц, проскакав, мелькнет за скатомДа грач свистит крылом.

За выгоном

За выгоном набиты колья,Воронам есть где отдохнуть.Осыпал дождь полей приволья,Осенний мокнет в лужах путь.Но клен сияет красотою,Он в листьях золотых резных.Цветет татарник над межою,Поэт слагает новый стихИ внемлет голосу пустыниИ кличу серых журавлей.Как сердце трепетно! В низинеБежит без устали ручей.

II. Деревня

Спозаранок

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия