Читаем Легенда о счастье. Стихи и проза русских художников полностью

Еще сизый туман над лугами,А от солнца по хвое лучи,Вот и встало оно над лесами,Взгомонились по небу грачи.От скирдов протянулися тени,Поутру оживает гумно,Пред трудом преклоню я колени,Полюбил я работу давно.Начинается день перепалкой,Каждый с делом рабочим спешит.Уж проснулись крикливые галки,Облака поднялися в зенит.В поле ржанище все опустело,И кладушки легли на воза,Хорошо ты, мужицкое дело,Хороша и небес бирюза.

Пашня

Гром прогремел стороною, лягушки в пруду раскричались.Крупный, как белый горох, дождь застучал по траве.Дальний порядок села занавесился частою сеткой.Миг – и ушло на поля облако дымом седым.Снова разведрился день, и сверкает зеленой щетинойС красною былкой в корню озимей пестрый ковер.«Быть урожаю, – решили тогда же в беседе на бревнахВ голос один мужики, – время с сохой поспешить».Утром, чуть-чуть жаворонок запел над полынной межоюИ, трепыхаясь, в зенит выше и выше пошел,Поле пестрело народом: шагая прямой бороздою,Пахарь за лошадью шел, звякал палицей в сошник.Рядом, лукошко с овсом перекинув на ленте суровой,Сеятель в землю бросал горстью наотмашь зерно,Возле телег молчаливо собаки дремали и лаемНе нарушали почин важного сельского дня.Только грачи, из ночевки с церковных берез подымаясь,Каркали в небе пустом, после за пахарем шли.Следом за ними стрижи прилетели, и долго их стая,Воздух пронзая крылом, реяла на вышине, —Знать, и они захотели почтить земледельца работу,Ревностный пахаря труд, дело святое земли.

Спожинки

Шумно ликует в ристалище неба крылатая стаяПтицы осенней: грачей, галок и с ними ворон.Слышится свист от гульбища, как будто бы буря проходит,День же с утра золотой, бабьего лета пора.В поле снопа не осталось, блестит на меже паутина,Через пустой косогор лентой дорога лежит.Стылый дымок над овином синеет; село на ладони;Видно, какие дела будний заполнили день:Бабка Аганя пестом обдирает сушеное просоИ на веретье потом сыплет из ступки крупу;Митрий Алешин повез умолот на Большую Водянку,В горку коню подсобив, он ухватился за гуж;А на гумне всей семьею молотит Степан оржаное,Сам, да жена, да мальцов пятеро, спорых к труду,Только мелькают тяпицы, в черед ударяя о землю.Даже трехлеток – и тот хочет за всеми поспеть, —Цеп ему сделал отец для забавы по росту и в меру,Им он поодаль стучит, бьет в колосок по зерну.1924

Хлеб

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия