Читаем Легенды морских течений полностью

   - Чего?!- раздраженно прикрикнул капитан.- За работу, говорю! Палубу помой!

   - Тряпки или щетки нету...- меланхолично ответил Рич, глядя мимо Вандердеккена.

   - И отродясь не было! Кофтой своей помоешь!

   - Не буду.- Рич снова начал упрямо гнуть свою линию.- Ее сто лет не мыли - и я не буду.- для верности мальчишка обхватил себя руками, демонстрируя, что абсолютно не собирается снимать одежду.- Там одни слизни да ракушки!- и добавил, усмехнувшись, но совсем тихо:

   - Они уже, поди, тв... ваши родственники.

   - Так...- вкрадчиво и с расстановкой произнес Вандердеккен.- Если я правильно понял, ты, кажется, собираешься строить здесь из себя что-то и не слушать меня? Так вот, здесь такое не пройдет. Ты, хоть и мертв, а плетку мою почувствуешь очень хорошо.

   За всю свою службу юнгой Рич по-настоящему получал плетью лишь один раз. Ему очень нравилась его работа, и команда была хорошей (особенно в самый первый раз, еще до того, как он попал на "Королевского льва", где и получил от Безотти почти в первом же выходе в море, не успев во время шторма как следует укрепить бочки), и мальчишка старался изо всех сил, чем было заслужил дружбу и доверие других юнг и симпатию и снисходительность команды.

   Но сейчас был другой слушай. И хотя Рич до сих пор помнил те невероятно болезненные ощущения от удара плеткой, прошедшие только спустя несколько дней, однако мысль о том, что он сложит лапки и подожмет хвост перед тем, к кому он даже не нанимался, кто силой забрал на корабль и теперь заставляет подчиняться... Нет, не допустить это для Рича сейчас было куда важнее.

   - Вчера я загнал себе под ноготь ржавый гвоздь...- с отрешенной улыбкой скзаал мальчик, показывая след от железки на пальце.- Мне не было больно. Совсем не было.

   - Разумеется.- согласился капитан.- Ты ведь мертв и потому боли не чувствуешь, все просто. Но моя плетка особенная, она сделана для таких, как ты. Итак, ты идешь мыть палубу?

   Рич напрягся, понимая, что сейчас решается очень серьезный вопрос. Боль это очень неприятно. И больно... Но унижение...

   - Вам ведь не нужно это.- хрипно проговорил мальчишка.- Я ведь прав, так? Вам нужна вовсе не чистая палуба. Так почему бы вам не поручить мне что-нибудь... И правда нужное?- последние слова Ричард произнес совсем тихо. еще сильнее вцепившись в рубашку. В трюме было темно, и это к лучшему. Рич не видел лица, только огромное темное пятно, нависшее над ним.

   - Нужное?- сгнивший рот капитана скривился в злой ухмылке.- Что же может быть мне нужно после двухсот лет, проведенных в море? Может быть, ты знаешь, что же мне нужно?!

   Рич задел больное место Вандердеккена, сказав о "нужном". Капитан знал, что то, что ему действительно нужно - прощение его души - недосягаемо.

   -Свободы?..- почти шепотом предположил Рич. Он мало что знал о капитане мертвецов, во все, что он знал, сводилось к одному - мертвому капитану никак не пристать к берегу и никогда не обрести покой.- Вы уже две сотни лет бесцельно скитаетесь, потому что вас здесь что-то держит... Что - знать только вам, но...- голос Рича чуть осмелел, по выражению лица Вандердеккена он понял, что его предположения верны.

   - Дьявол!!- взревел Вандердеккен.- Меня здесь держит Дьявол, щенок!! На мне и на всей моей команде, включая тебя, лежит проклятие, и его не снять!! Никому!! Никогда!!

   Рич отпрянул - и без того страшный капитан в гневе стал еще ужаснее. Однако силы задать тут же возникший вопрос все-таки нашел:

   - И чем же вы так насолили Дьяволу, что он отважился взять на себя такую тяжелую ношу?- немного неуверенно нахамил Рич.- И что значит - не снять? Не может такого быть. Наложенное проклятие всегда можно снять.- когда-то Рич слышал от бабки несколько историй о родовых и других проклятиях, и везде был ключик к избавлению, поэтому мальчишка был абсолюно уверен в том, что говорил.

   - Если я сказал, что не снять, значит. так оно и есть!- заупрямился теперь уже капитан.- Снять проклятие может только тот, кто его наложил, а он - он не станет его снимать, слышишь, он и не подумает!! Он будет только насмехаться!! Как тогда, когда я попросил у него попутного ветра, чтобы прости мимо мыса Доброй Надежды. Ветер-то он дал, зато забрал все остальные ветра...- тут капитан опомнился, что откровенничает перед мальчишкой, и заорал еще громче:

   - А чего это ты тут все выспрашиваешь, щенок?! Интересно, да?! А ну живо на палубу и за работу!

   Ричу действительно было интересно - а кому бы не было услышать истинную версию древней легенды из уст ее главного героя? Потому когда капитан внезапно прервал воспоминания и грянул, подобно огромному колоколу, Рич вздрогнул и повалился на спину в воду, опираясь позади на локти.

   - Забрал все ветра...- повторил мальчишка, так и не поняв, почему нельзя было просто подождать нужного ветра лишних пару суток.- И душу... А душу зачем?

   - А куда же без нее?- злобно сказал капитан.- Она при мне. И всегда будет при мне, нет, в Аду ей не гореть - она будет со мной вечно! Вставай и иди работать, я сказал! Не знаю, как там Безотти обращается с юнгами, а у меня ты бездельничать не будешь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Из глубины глубин
Из глубины глубин

«В бинокли и подзорные трубы мы видели громадные раскрытые челюсти с дюжиной рядов острых клыков и огромные глаза по бокам. Голова его вздымалась над водой не менее чем на шестьдесят футов…»Живое ископаемое, неведомый криптид, призрак воображения, герой мифов и легенд или древнейшее воплощение коллективного ужаса — морской змей не миновал фантастическую литературу новейшего времени. В уникальной антологии «Из глубины глубин» собраны произведения о морском змее, охватывающие период почти в 150 лет; многие из них впервые переведены на русский язык. В книге также приводятся некоторые газетные и журнальные мистификации XIX–XX вв., которые можно смело отнести к художественной прозе. Издание снабжено подробными комментариями.Настоящая «Большая книга» включает весь материал одноименного двухтомника 2018 г. и дополнена пятью произведениями, включая первый известный нам русский рассказ о морском змее (1898). Заново просмотрены и дополнены либо исправлены комментарии и некоторые переводы.

Всеволод Вячеславович Иванов , Гилберт Кийт Честертон , Ларри Нивен , Редьярд Джозеф Киплинг , Шарль Ренар

Морские приключения / Природа и животные / Научная Фантастика / Прочие приключения