Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

As the three knights recovered (пока эти трое рыцарей приходили в себя; to recover — вновь обретать; возвращать, получать обратно; оправляться, приходить в себя /от болезни, удивления, испуга и т.п./), the Disinherited Knight rode off across the lists (рыцарь Лишенный наследства ускакал на другой конец арены; to ride off — отъезжать, уезжать /на лошади, велосипеде и т.п./; across — поперек, в ширину; на ту сторону, напротив). Since he was riding on the war-horse (так как он скакал /верхом/ на боевом коне) that he had won the day before (которого он выиграл накануне), he easily escaped from the Templar (он с легкостью ускакал от рыцаря храма; to escape — бежать, совершать побег; избежать /наказания, опасности и т.п./, спастись; отделаться), whose horse was wounded (чей конь был ранен), and the other two knights (и от двух других рыцарей), whose horses were tired (чьи кони устали) from the weight of their heavy riders (от веса своих тяжелых всадников).

recover [rɪ'kʌvǝ], war-horse ['wɔ:hɔ:s], escape [ɪ'skeɪp], wounded ['wu:ndɪd] weight [weɪt]

As the three knights recovered, the Disinherited Knight rode off across the lists. Since he was riding on the war-horse that he had won the day before, he easily escaped from the Templar, whose horse was wounded, and the other two knights, whose horses were tired from the weight of their heavy riders.

At the edge of the lists (в конце ристалища), he turned his horse around again (он снова повернул своего коня; around — вокруг) and fought against all three knights with his sword (и /стал/ сражаться со всеми тремя рыцарями мечом). It was obvious to everyone, however (однако всем было очевидно; obvious — очевидный, явный, ясный), that he was outnumbered (что его превосходили численно = что силы были неравны; to outnumber — превосходить численно; number — число) and would be defeated very soon (и что /он/ будет повержен очень скоро). The noblemen around Prince John agreed (дворяне, окружавшие принца Джона, сошлись во мнении; to agree — соглашаться; сходиться во взглядах) that this was unfair (что это несправедливо) and asked the Prince to signal the end of the tournament (и попросили принца Джона подать сигнал к окончанию турнира; to signal — подавать сигнал; сигнализировать).

edge [edʒ], obvious ['ɔbvɪəs], outnumber [aʋt'nʌmbǝ], unfair [ʌn'fɛə]

At the edge of the lists, he turned his horse around again and fought against all three knights with his sword. It was obvious to everyone, however, that he was outnumbered and would be defeated very soon. The noblemen around Prince John agreed that this was unfair and asked the Prince to signal the end of the tournament.

"No, by the light of Heaven (нет, клянусь светом небес; by — зд. употребляется в формулах клятв, обещаний с глаголом swear /клясться чем-либо/, а также во фразах c опущенным глаголом)!" replied Prince John (ответил принц Джон). "This knight who hides his name (этот рыцарь, который скрывает свое имя; to hide — прятать, скрывать) has already won one prize (уже выиграл один приз). Now he should let others have their turn (теперь ему следовало бы позволить другим выиграть: «получить свое»; turn — оборот; очередь)!"

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки