Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

found [faʋnd], dungeon ['dʌndʒən], noise [nɔɪz]


The Templar and De Bracy found each other in the tower corridor, and Front-de-Boeuf came running up from the dungeon below.

"Let us find out what this noise is all about," Front-de-Boeuf said.


"Here, I've been given this letter (вот, мне дали это письмо), but I can't read it (но я не могу прочитать его), because it is in Saxon (потому что оно на саксонском)." He looked at it, turning it round and round (он смотрел на него, поворачивая его вокруг и вокруг = вертя в руках), as if he hoped the meaning would become clearer this way (словно надеясь, что смысл станет понятнее от этого: «таким образом»; meaning — значение, смысл; clear — ясный, светлый; ясный, понятный). Finally he handed the letter to De Bracy (в конце концов он вручил письмо де Браси).

"It could be magic spells (это могут быть магические заклинания; spell — заклинание, заговор), for all I know (почем знать; for all I know — может быть, не исключено)," said De Bracy. "I never learned to read (и /так/ никогда и не выучился читать)."

"Give it to me (дайте его мне)," said the Templar.

"What does it say (что в нем говориться)?" asked De Bracy.


round [raʋnd], magic ['mædʒɪk], spell [spel]


"Here, I've been given this letter, but I can't read it, because it is in Saxon." He looked at it, turning it round and round, as if he hoped the meaning would become clearer this way. Finally he handed the letter to De Bracy.

"It could be magic spells, for all I know," said De Bracy. "I never learned to read."

"Give it to me," said the Templar.

"What does it say?" asked De Bracy.


The Templar translated the letter into French (тамплиер перевел письмо на французский), "I, Wamba, the son of Witless, jester of the noble Cedric of Rotherwood (я, Вамба, сын Безмозглого, шут благородного Седрика Ротервудского), known as the Saxon (известного под именем /Седрик/ Сакс; known as — известный под именем...), and I, Gurth, the son of Beowulph, the swineherd of Cedric (и я, Гурт, сын Беовульфа, свинопас Седрика), with the help of our allies (с помощью наших союзников), the good knight known as the Black Sluggard (доброго рыцаря, известного как Черный Бездельник) and the outlaw Locksley and his men (и разбойника Локсли и его людей), demand that our master Cedric the Saxon (требуем, чтобы наш хозяин, Седрик Сакс) and the Lady Rowena and Athelstane of Coningsburgh (и леди Ровена, и Ательстан Конингсбургский), and also the Jew, Isaac of York, together with his daughter, Rebecca (и также еврей, Исаак из Йорка, вместе со своей дочерью Ревеккой), and certain horses, mules and goods (и их лошади, мулы и имущество; certain — точный, определенный; goods — товар, товары; вещи, имущество), be delivered to us within an hour of receiving this letter (были доставлены нам в течение часа после получения этого письма; within — выражает временной предел: не позднее, в течение). If you fail to do this (если вы не выполните этого; to fail — недоставать, не хватать; не исполнить, не сделать), we will attack and destroy your castle (мы нападем и разрушим ваш замок)."


translate [trænz'leɪt, træns-], noble ['nǝʋb(ə)l], ally ['ælaɪ], deliver [dɪ'lɪvǝ], fail [feɪl], destroy  [dɪs'trɔɪ]


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки