Читаем Лейли и Меджнун полностью

Искал ты счастья - встретился с напастью,

Ты клад искал - я змей с раскрытой пастью.


Но разве я скажу, что ты неправ?

Ты сделал милость мне, меня избрав.


От матери с отцом меня возьмешь ты,

И от двойного горя уведешь ты"[71].


С презреньем, угнетенная тоской,

На свадебный убор взирала свой,


И, неба коловратность вспоминая,

Читала эта гурия земная:


Газель Лейли


О небосвод, презрев меня, ты совершаешь произвол,

Я роз просила у тебя, шипов насыпал ты в подол.


Ни разу не вращался ни, как я хотела бы того,

Насилье надо мной - вот твой всегда излюбленный глагол!


Не знаю я, зачем меня ты так стремишься унижать.

Меня любил весь мир, а ты лишь в прахе место мне нашел.


Надеялась сначала я: увижу радостные дни,

А ты вокруг темницы бед ограду новую возвел.


Рукой насилья разорвав терпенья моего фату,

Ты горе скрытое мое на шумный торг людской привел.


Ты не позволил, чтобы я погибла, верная любви,

Мою ты верность, честь мою, как жерновами размолол.


Меня отдав чужому, ты, должно быть, друга моего

Теперь вручил чужой во власть - мой жребий истинно тяжел.


Да, верно, Физули, ты знал, как переменчив небосвод,

Когда ты в этом мире все не стоящим вниманья счел.


Конец главы


Все, кто видал мучение ее

И к блеску отвращение ее,


Решили так: "Должно быть, та бедняжка,

Страдалица, болеет очень тяжко.


Иль сердце тем ее поражено.

Что с домом ей расстаться суждено".


Все говорили: "Да, цветок прекрасный,

К родителям привязана ты страстно.


Теперь пора прощания пришла,

Жизнь па чужбине будет тяжела -


Стони и плачь - бранить за то не будем.

Приходится стонать и разлуке людям.


Но, как уж повелось между людьми,

Ты постони - и после стон уйми.


Жизнь не прожить в девичестве беспечно,

С отцом и с матерью живут не вечно.


И как глотнешь напиток забытья -

Забудутся отец и мать твоя".


Лейли в ответ на те слова кивала,

Но людям свой недуг не открывала


И не хотела, скромность возлюбя,

Людским укорам подвергать себя.


Ведь как бы дева ни любила страстно,

Забыть о чести - для нее опасно.


Она одна, кругом - не счесть врагов, -

Как ни противься, а не снять оков!


Чтобы людских укоров не стыдиться,

Лейли пришлось для свадьбы нарядиться.


Она наряды красила собой,

Сверкая в них небесною красой.


И небо, увидав ее, вскричало:

"Меджнуна тверже ввек я не встречало".


Внушала без наряда грусть она,

В наряде радовала всех Луна.


И солнце лика ярко так сияло,

Что ореолом лик ей закрывало.


Но тайная невеста тьмы ночной

Зашли послушно в брачный свой покой;


Свет неба побежден был черным мраком,

И свечи звезд зажглись под зодиаком,


И жемчуга, их осветили ночь,

И дню подобно расцветили ночь.


Дев розоликих собралось немало,

И каждая в руках свечу держала.


И вот устроили веселый пир

Пятьсот красавиц - каждая кумир.


Сто Лун, сверкавших дивной красотою.

Кропили стежки розовой водою.


И розоликих сто ходили там,

Пахучей амброю кадили там...


Сто сладкоустых пели безмятежно

В лад с песней саза, сладостной и нежной.


А сто нарциссов потчевали всех

Вином - источником хмельных утех.


Сто роз держали на подносах злато,

Чтобы супругов одарить богато.


Невесту усадили в паланкин,

Как предписал старинный строгий чин.


Но мучилась, печальная, страдала, -

В пути, многострадальная, рыдала,


Веселье ей совсем на ум не шло,

Как щепку по реке ее несло.


Вот к дому жениха Лейли приводят;

Родня, подруги - все теперь уходят.


Цветник принять красавицу готов;

Одна осталась роза, без шипов[72].


Осведомило счастье Ибн-Салама:

"Луна, которой жаждал ты упрямо,


Пришла сюда". Жемчужину ища,

Он к ней явился, страстью трепеща.


Увидел: светоч скрыло покрывало,

В тени лицо, что сердце зажигало.


И страсть великим вспыхнула огнем,

Неукротимо разгораясь в нем.


Хотел сорвать фату, узреть отраду -

И между ними устранить преграду.


Лейли сказала: "Слава всех времен,

О ты, могущественный вождь племен!


Твое величье мне давно известно,

О тонкости твоей молва чудесна.


По всей вселенной, истину любя,

Все справедливым признают тебя.


Ты не с богатой встретился, а с нищей,

Не гостья - пленница в твоем жилище.


Я пленница - ты не пытай меня,

Я нищая - не угнетай меня.


Измучены моя душа и тело,

Дошли страданья сердца до предела.


В дни школьного ученья моего,

А значит, и мученья моего,


Я некоего мужа повстречала,

Он дэвом был - как скоро я узнала.


Отродье сатаны, безумен, тот

Преследует меня, не отстает.


Он об одном лишь мне твердит все время:

"Ты замуж не иди в людское племя.


Когда нарушишь волю ты мою,

Тебя и мужа тотчас я убью".


Сто разных мер, одна другой хитрее.

От ига не могли избавить шею.


Поток несчастий был неотвратим,

Отец и мать не совладали с ним.


Друзья старались долго, безуспешно,

Родители терзались безутешно.


Любима стала бесноватым я.

И отвернулись от меня друзья.


Прибывши в край, где мы живем смиренно,

Ты эту повесть слышал несомненно.


Когда явился ты ко мне домой.

Решив купить бесценный жемчуг мой,


Я слова дэва вижу пред глазами,

И меч он сжал могучими руками.


Твоей женою быть мне не дано.

Иначе нам несчастье суждено.


Тебя прошу я потерпеть- немного:

Ищи лекарство, уповай на бога.


Быть может, цели, призрачной теперь,

Достигнешь - отворится счастья дверь,


Замолкнет слово ненависти вражьей,

И цель блеснет - для нас обоих даже".


Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия
Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса , Дмитрий Сергеевич Верищагин

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование