Читаем Лелёка и голубая пуля полностью

Он шёл по воде, утопая в мокром песке, однако с каждым шагом набираясь сил. Наверно только сейчас он понял супругу, которая говорила, что океан придаёт ей сил. Он был счастлив, и сожалел лишь об одном, что жена вернётся с работы только завтра.

«Ничего, – успокаивал он себя, – надо подождать только до завтра, и после этого мы больше никогда не расстанемся».

Счастливый мужчина неспешно шёл вдоль кромки океана, а солнце окрашивало его белые одежды в розоватый цвет. В какой-то момент он остановился и пошёл обратно. Солнце уже садилось. Пора было возвращаться. Ему надо было успеть, пока ещё светло, подняться от берега к дому.

«Надо будет сделать удобную дорожку и освещение», – думал он, заботясь о том, чтобы его семья, в первую очередь жена и дочь, могли без труда добираться до берега и обратно. Он не сомневался, что жена приучит дочь любить океан так же как любит сама.

Словарь

Лелёка – Елена Лёвочкина, главная героиня, девушка с Земли.

Элионор – планета нашей галактики, другой солнечной системы.

Ниделия – страна, в которой оказалась главная героиня

Годарион – одна из стран Элионора в другом от Ниделии полушарии

Болиард – одна из стран Элионора

Состиронол – одна из стран Элионора в другом от Ниделии полушарии

Нида – столица Ниделии

Оскирола – один из городов Ниделии

Проэкса – одна из стран Элионора

Чорлы – сельские жители Ниделии, своего рода каста

Барлы – городские жители Ниделии, своего рода каста

Ивену и Весалик Корманы – чорлы

Ивену младший и Весалу – сыновья Корманов

Раблек – летательный аппарат вроде квадрокоптера

Кералус Нимрла – телохранитель короля, возлюбленный Весалик

Листинд – гаджет навроде планшета

Иенус Марла – меценат Ниделии

Сигрус Нимрла – начальник гвардии королевы

Никеус Умнола – один из старших офицеров гвардии, начальник второго подразделения.

Изрика – подруга Лелёки в гвардии

Маркеус Лукшла – начальник одного из участков стражи в столице

Малика – стражница того же участка

Лилейка Сидла – девушка-барл за которую приняли Лелёку

Риглус – пистолет на вооружении гвардии

Элерика – конкурентка на стрелковых курсах

Элемус Петла – сокурсник по стрелковым курсам

Алексус Сидола – второй шпион, которого не подозревали, как предателя. Считали, что он только покрывает Элемуса Петлу

Мишиус Осола – инструктор группы стрелков, в которой обучалась Лелёка

Ротше – бог, боже, господи

Туйре – ругательство означающее злой дух, аналог земного дьявола

Бориус Глела / Советник – знатный господин Ниделии, бывший дипломат, ныне Советник королевы

Игорус Лопла – палач

Кайла Овела – разведчица на службе у Советника

Сергус Макла – секретарь Советника

Сигрену Пайламан – чорл, которого шпион нанял убить королеву

Норинор – самый красивый цветок на планете

Лергус Смирна – сослуживец Лелёки, тоже новичок в гвардии

Элемира Кудла – тётка Элемуса Петлы

Симелина Родеус – сестра Элемиры Кудлы

Квентура Родеуса – муж Симелины Родеус, влиятельный болиардец

ОСЭВМ – интернет

Рундук – вид дорожной сумки.

Томиус Манкла – глава службы распределения секретной лаборатории

Василиус – сотрудник секретной лаборатории

Милайка Иванола – начальник одного из отделов секретной лаборатории.

Василус Бравлу – начальник первого подразделения, после кадровой перестановки – второго

Центр наук – школа для одарённых детей, организованная Лергусом Смирна.

Типика – напиток, аналог кофе

Антура Березус – посол Болиарда в Проэксе

Нираска – горничная королевы

Камелика – личная помощница королевы, секретарь

Элиронка Нимрла – мать Сигруса

Игрус Нимрла – отец Сигруса

Пашрус и Синока Нимрлы – дедушка и бабушка Сигруса по материнской линии

Сергус и Малика Тирола – дедушка и бабушка Сигруса по отцу

Нистелка Марла – сестра Сигруса

Бориус Марла – муж Нистелки

Элиронка и Иенус Марлы – дочь и сын Нистелки, племянники Сигруса

Эдарус Сидла – отец Лилейки, и как предположил Советник – Лелёки.

Солейка Сидла – мать Лилейки, жена Эдаруса.

Ратцлия – остров, на котором оказалась Лелёка, один из островов архипелага Мцлия

Мцлия – центральный остров архипелага с одноимённой столицей

Андреус Петровла – землянин Андрей Петров, такой же перемещенец, как и Лелёка

Петрус Антола – журналист, написавший книгу, описывающую Землю со слов Андреуса Петровлы

Димиус и Свейка Морелы – семья барлов, друзья семьи Сидлов. Бориус Глела предположил, что Свейка Морел – мать Лелёки.

Кирайка Кузнела– девушка Лергуса Смирны

Эльвдарг – город-порт в северной части Ниделии

Нинейка Бартла – начинающая художница, ученица школы для одарённых детей Лергуса Смирны

Ащелуг – один из северных островов Ниделии, на которые претендует Болиард

Гауар – один из северных островов Ниделии, на которые претендует Болиард

Ленгаран – прибрежный город на Ащелуге, ближайший порт к поместью Сосноус

Ниману Молсан – управляющий поместьем Сосноус

Пеланик Молсан – супруга управляющего

Куны – валюта Элионора

Сосноусов – поселок

Алланка Поваола – директор городской библотеки

Имилка Болисла – директор школы в посёлке Сосноусов

Жураб – животное типа лошади

Илану Сарлан – доктор посёлка Сосноусов и ближайшей округи

Дигарус Фарла – руководитель Секретной Лаборатории

Улюрну Болган – лаборант Секретной Лаборатории

Перейти на страницу:

Похожие книги

Такой же предатель, как мы
Такой же предатель, как мы

Не первое поколение читателей всего мира с нетерпением ждет выхода каждой новой книги британского мэтра. В прошлом сотрудник MI-6, Джон Ле Карре знает о работе спецслужб куда больше, чем нужно для душевного комфорта, — его герои живут под давлением вечного выбора между долгом и честью. Шедевры шпионского романа, выходящие из-под пера Ле Карре, печальные и ироничные, трогательные и беспощадные, по праву занимают почетную полку в любой домашней библиотеке.В новом романе «Такой же предатель, как мы» молодая английская пара устраивает себе романтические каникулы на Антигуа, где заводит знакомство с русским богачом, отмывающим деньги для преступных группировок, чьи лидеры вот-вот спишут его со счетов. Чтобы спасти себя и семью, он предлагает разведке Великобритании море ценных сведений в обмен на защиту и покровительство. Его последняя отчаянная надежда — на «английских джентльменов», которые всегда «играют честно»…

Джон ле Карре , Джон Ле Карре

Детективы / Шпионский детектив / Шпионские детективы