Читаем Лер-Лерок и лень-река полностью

За разговорами друзья подошли к новому городу. А здесь стихийно продолжался праздник. В честь своих освободителей манорычи устроили великолепный ужин. Под звуки аплодисментов на площадку вывезли огромный торт, украшенный множеством свечей. Катила его бледная мартышка, чуть уставшая, но очень довольная.

– Где-то я ее уже видел, эту мартышку, сказал Габриэль.

– Вот и мне так показалось, ответил Лер-Лерок.

Каждому досталось по куску этого сочного, волшебного торта.

– Что так мало, спросил Габриэль, выглядывая из-за блюдца. Его мордочка была перепачкана кремом.

– Хочешь еще? И бледная мартышка протянуло блюдечко с новой порцией торта.

– Спасибо!

На этом чудеса не закончились.

– Откуда я тебя знаю, спросил Лер-Лерок мартышку. – Мы могли раньше встречаться?

Загадочно улыбнувшись, мартышка посмотрела в глаза Лер-Лерку. Где-то я уже видел эту улыбку, подумал он. И тут же вспомнил.

– Да это же Великий Брунозавр, воскликнул он.

– Собственной персоной, ответила мартышка давно знакомым голосом, продолжая улыбаться. Тут она начала расти, у нее появились дополнительные руки и ноги, шерсть исчезла, феска соскочила с головы, и, свалившись на пол, покатилась, издавая гулкий стук. Перед ними стоял осьминог-альбинос, Великий Брунозавр, которого они когда-то освободили из лап гнусного ската.

– Брунозавр, обрадовался Габриэль. – Слепомышь, смотри, это наш старый друг, Великий Брунозавр.

– Как ты здесь оказался, удивился Лер-Лерок.

– Давайте по порядку, ответил Брунозавр. – Хотите еще торт?

– Конечно, хотим, ответил за всех Габриэль, доедая третий кусок.

– Опля, Брунозавр из-за спины вытаскивал блюдечки с новыми порциями.

– Как ты это делаешь, восхищенно спросил Габриэль,

– Для меня это пустяки, скромно ответил Брунозавр. – А то, как бы я одним тортом накормил весь город?

– А ты меня научишь?

– Нет, Габриэль, не научу. А то ты целыми днями будешь объедаться тортами, и так поправишься, что не сможешь взлететь. Друзья рассмеялись.

– Ну и ладно, я прекрасно могу обходиться без сладкого, сказал Габриэль, доедая пятый кусок торта.

– Я узнал, что на Алиэкспрессии творится что-то неладное, Тогда я быстренько собрался и направился сюда. Но вы меня опередили. Спасли обманутых манорычей. Уже не в первый раз вы кого-то спасаете, Брунозавр с благодарностью посмотрел на друзей.

– Ну да, мы такие, ответил Габриэль, слизывая остатки крема со своей мордочки.

– А теперь вам пора возвращаться.

– Как, уже?

– Да. Вы сделали свое дело.

– Ты пойдешь с нами?

– Нет, я возвращаюсь домой.

– В океан?

– Да. Так что давайте прощаться. Они обнялись на прощание, с той трогательной теплотой и заботой, на которую способны только настоящие друзья. Брунозавр бережно обнимая их щупальцами, проговорил.

– А теперь все закройте глаза. Раз, два, три…

***

Первое, что друзья увидели при пробуждении, это сияющую морду Акулы.

– Наконец-то вы очнулись! Вы так долго были без сознания, что за это время нам удалось полностью потушить пожар, и я даже подружился с несколькими цаплехвостами.

– Вот как, Габриэль вопросительно посмотрел на него.

– Ну да. Видишь ли, это буйство стихии сплотило нас сильнее, чем некоторых многолетняя дружба. С помощью пузыря я таскал воду из реки, помогая тушить пожар, чем и заслужил такой почет и уважение цаплехвостов. Пока у меня были такие приключения, вы все проспали, Акула с гордостью посмотрел на них.

– Но мы были на Алиэкспрессии, сказал Габриэль.

Акула озабоченно взглянул на него, – может, это шок, вызывающий галлюцинации, подумал он. Но Лер-Лерок и Слепомышь спокойно отреагировали на слова Габриэля, они не одернули его.

– Где вы были?

– На Алиэкспрессии.

– Как такое возможно, изумился он. И друзья рассказали. Акула с интересом слушал, сочувствуя бедным манорычам, и негодуя на ушлых мартышек

– Почему же я не отправился вместе с вами, огорченно заметил Акула.

– Наверно потому, что дым не попадает в пузырь. И потому, что здесь без тебя не справились бы. Кто бы тогда потушил пожар? Акула согласился. В это время к ним подошел цаплехвост, и друзья настороженно посмотрели на него.

– Меня зовут Сток. В благодарность за тушение пожара я приглашаю вас посмотреть на нашу деревню.

– Это большая честь для нас, ответил Акула. И они направились за Стоком.

Деревню цаплехвостов с трудом можно было назвать деревней. Она, скорее напоминала город, заполненный маленькими уютными домиками, магазинчиками, чайными, и даже имела собственный, трехэтажный дворец.

Цаплехвосты чинно прохаживались, раскланиваясь друг с другом. Это было так странно и пафосно, словно не было ужасного урагана и пожара, который чуть не спалил тростниковый лес.

– Мы обожаем церемонии, пояснил Сток. По дороге он раскланялся с несколькими цаплехвостами. В городе их приняли спокойно. Если птицы и удивились присутствию в деревне чужаков, то не подали виду.

– А кто живет во дворце, спросил Габриэль.

– Все мы.

– Как это?

– Мы очень гордый народ, и очень справедливый.

– Это мы заметили, ехидно сказал Габриэль, – особенно при нашей первой встрече. На это замечание Сток не ответил.

Перейти на страницу:

Похожие книги