Имс посмаковал эту мысль, усмехнулся на понимающую артурову улыбку и сказал:
– Держи себя в руках, Арти.
Артур даже отвечать не стал, только приподнял брови – с большим скепсисом.
– Так что? – спросил он.
– Расскажи-ка мне про эти ваши «московские шутки», – попросил Имс. – Не люблю, когда все вокруг переглядываются с понимающим видом, а я один стою дурак дураком.
– Ох... – протянул Артур. – Ну это так просто не расскажешь... Есть одна книга. Она, как бы тебе объяснить... Ну, она считается классикой русской литературы, и каждый образованный человек должен прочитать ее хотя бы один раз... Есть некий список книг –он, конечно же, неофициальный, но не прочитав их, ты не можешь считаться по-настоящему интеллигентным человеком...
– Отлично, – прервал его Имс. – Вот так всегда: спроси о чем-нибудь еврея, и все сведется к русской классической литературе. Пупсик, ты не оригинален.
Артур швырнул в него диванным валиком.
Мерлин с любопытством поднял голову, прислушался.
– Я вот не буду ничего рассказывать! – обиделся Артур. – Кому в конце концов это надо?
– Ладно, ладно, – примирительно сказал Имс. – Расскажи мне об этой вашей книжке-must-read. Кто-нибудь из Толстых? Или этот – как его? – Пелевин? А хотя вряд ли – он же вроде еще не классик, потому что живой, не так ли?
Артур в это время встал, вышел из гостиной и тут же вернулся со своим лэптопом. Быстро постучал пальцами по клавиатуре, задумчиво прикусил губу, нахмурился, постучал еще, сердито бурча себе под нос и поминая черта и гугл в одном предложении, после чего с полным удовлетворения вздохом подвинулся к Имсу и сунул ему лэптоп на колени. На мониторе латиницей значилось: The Master and Margarita. А novel by Mikhail Bulgakov.
– И что? – спросил Имс. – Мне надо это читать?
– Ну хоть прогляди, – сказал Артур. – Правда, я на английском не читал, кто знает, как там перевели... Но все же это будет лучше – эту книгу не перескажешь, ну никак.
– Ладно, – пробормотал Имс, двигая курсором мышки по странице. – Откроешь еще шампанского?
– Хорошо, – Артур встал.
Глава первая называлась просто и незатейливо: Never Talk to Strangers.
Имс хмыкнул, уселся поудобнее – и пропал.
***
Голова гудела как Биг Бен. Периодически к гулу Биг Бена присоединялись и остальные колокола Вестминстерского аббатства, и вот тогда Имсу было особенно хорошо. Зубная паста отдавала известкой, кофе – картонкой, несмотря на то, что Артур сделал его, разумеется, в машинке Нэспрессо, а на самого Артура Имс смотреть вообще не мог.
Если вчера вечером Артур напоминал счастливую новобрачную, то сегодня поутру был похож скорее на мегеру с тридцатилетним стажем семейной жизни. Надо ли говорить, что Имс страдал?
– А какого черта ты читал всю ночь напролет? – спросил жестокий Артур, вытягивая из-под одеяла Имса, только-только успевшего задремать.
– А какого черта ты подсунул мне эту твою книжку? – проныл Имс, которого Артур, одевая, вертел словно куклу.
– Заметь, что я пытался заставить тебя лечь, – раздраженно сказал Артур, поправляя Имсу галстук. – А ты что сказал?
– Что? – обессиленно пробормотал Имс, пытаясь прислониться к дверному косяку.
– Ты сказал, чтобы я оставил тебя в покое, – мстительно сообщил обиженный Артур. – Я и оставил, и вот результат!
– Ну прости-и, – забубнил Имс, но сердце Артура не смягчилось. – Я больше не буду так говорить, не оставляй меня в покое ни за что! А?
Но Артур не обратил на нытье Имса внимания, собрал в сумку ноутбуки, вывел Имса на лестничную клетку и прислонил к стене, а сам стал возиться с ключами. Имс снова закрыл глаза – слизистую как будто посыпали солью. Спать хотелось просто зверски.
Приехал лифт. Имс пытался подремать и там, но не вышло: этажом ниже лифт остановился, двери разошлись, и появилась Эльвира, бодрая, сияющая и благоухающая, как майская роза. Артур заулыбался, Имс вякнул что-то о погоде – некоторые вещи английские мальчики впитывают с молоком матери.
Эльвира оживленно защебетала с Артуром, понимающе поглядывая на Имса.
Имс мужественно держался, чтобы не сползти по стенке лифта на такой удобный, зовущий пол.
Журчание беседы действовало убаюкивающим образом, голос Эльвиры гипнотизировал, вводил в транс. Имс опомнился, когда Артур ущипнул его за бок: оказывается, они уже спустились на первый этаж, и Эльвира даже успела попрощаться и пожелать им доброго дня.
Имс, зевая с риском вывихнуть челюсть, пошел вперед, ориентируясь по виднеющейся впереди спине Эльвиры, обтянутой желтым платьем.
Так, гуськом, они проследовали через обширный холл, украшенный зеркалами и вездесущими вазами, и вышли во двор, где Эльвира махнула им напоследок ручкой, уселась в свой желтый кабриолет, и пропала, будто ее и не было.
Имс повалился на сиденье мерседеса, даже не в силах ответить на приветствие Миши. Миша, впрочем, не обиделся, покладисто кивнул, выслушав указания Артура, и они, наконец, отправились в офис.