– А еще через день или два приедет твой дядя, – продолжил лорд Мэттью. – В
последнем письме Джексон намекал на некоторые изменения в жизни, которые ему
предстоят. Мне, конечно, весьма любопытно узнать, о чем речь. Уверен, ты будешь очень
рада его приезду.
– Как и всегда, – вежливо ответила я, хотя сердце мое забилось чаще.
Изменения? У Джексона? Последний раз я получала от него весточку ранней зимой,
сразу после зимнего солнцестояния, когда Элисандра вернулась в замок из поместья
Хальсингов. Он прислал короткое письмо, где выразил свое сожаление, что не сможет
проводить меня в Оберн в начале лета, но обещал непременно со мной увидеться. Даже
тогда его послание заставило меня задуматься.
Лорд Мэттью прикоснулся салфеткой к губам:
– Вскоре, как ты знаешь, замок наполнится множеством гостями. Для Оберна
наступают восхитительные дни.
Брайан принял стакан с соком из рук Дамьена и поднял его в насмешливом тосте:
130
131
– Восхитительные. Да и все лето будет славным.
При первой же возможности я выяснила у Кента и Элисандры, о чем говорил лорд
Мэттью. Я не собиралась спрашивать у Кента, просто он оказался в гостиной сестры,
когда я вошла туда после прогулки верхом. Они глубоко погрузились в разговор, который
при моем появлении сразу же прервали.
– Элисандра, а ты … ох. Добрый день, Кент. Дария не предупредила меня, что ты здесь.
Он прикоснулся кулаком ко лбу в шутливом приветствии.
– Да, леди Кориэль, и я также счастлив вас видеть.
Я устроилась на диване рядом с улыбнувшейся мне сестрой.
– А я – что? – спросила Элисандра.
Мне пришлось вспоминать, о чем я начала говорить при входе в комнату.
– А ты… а, точно! Ты не замечала чего-либо необычного в поведении дяди Джексона
этой зимой? Лорд Мэттью намекнул на что-то сегодня за завтраком.
– Да ты, должно быть, всю ночь была на ногах, если завтракала с отцом, – заметил Кент.
– Удивлен, что ты сейчас не спишь.
Совершенные черты лица Элисандры исказила легкая хмурь.
– Необычного? Джексон казался немного встревоженным, это так. Три дня подряд он
провел со своими управляющими, но я тогда решила, что они обсуждали обычные
хозяйственные вопросы. Дядя не упоминал о каких-либо сложностях.
Кент перестал улыбаться. Заметив это, я подозрительно уставилась на него:
– Ты что-то знаешь. Что происходит?
– Мой отец полагает, – осторожно сказал он, – что ваш дядя собирается жениться.
– Жениться? – в унисон воскликнули мы с Элисандрой. Сестра продолжила: – На ком
жениться? Он ни разу не упоминал женщину.
– И всегда клялся, что никогда не женится, – добавила я.
Кент пожал плечами:
– Думаю, это лишь отцовские догадки. Похоже, Джексон просил дать ему копию
завещания его брата, вашего отца, а один из пунктов в нем касается передачи имений
Хальсингов в случае, если Джексон женится и у него появятся свои наследники.
– А что именно сказано в этом пункте? – уточнила я.
– Нечто странное. Сейчас Хальсинг-мэнор принадлежит Джексону до конца его дней.
После его смерти имение переходит ко второму по старшинству сыну Элисандры.
– Второму по старшинству?
– Потому что мой старший сын станет королем, – ответила Элисандра.
– Но если Элисандра не выйдет замуж за Брайана… – начала я.
– Тогда она и ее муж унаследуют поместье сразу после свадьбы. Они не будут владеть
им, – добавил Кент, – поскольку Хальсинг-мэнор – майорат.
– А если Джексон женится, и у него появятся наследники? – спросила я.
– Они получат поместье в собственность, но Элисандре до конца ее дней будет
выплачиваться рента. Небольшая сумма полагается и тебе, но, должен добавить, только до
твоей свадьбы.
На этих слова я резко выпрямилась:
– Насколько небольшая? Если рента достаточная, то я тогда и замуж выходить не буду.
– Чтобы ты что-то начала получать, дяде придется сначала умереть, – напомнила мне
Элисандра.
– Он старый и его жизнь полна опасностей, – не слишком заботливо сказала я. – Могу
немного и подождать.
– Кори! – потрясенно воскликнула Элисандра, но Кент рассмеялся.
– На самом деле мой отец всегда верил – Джексон скорее умрет, чем женится. И не
думаю, что он рад этим новостям.
– Почему? – удивилась я.
131
132
Кент пожал плечами:
– Потому что если Джексон думал бы о женитьбе, он бы мог заключить брак,
отвечающий интересам Оберна. Но отец давным-давно оставил попытки вовлечь
Джексона в политический союз. Так что сами понимаете, сейчас он немного раздражен.
– Но вы даже не уверены, что речь идет именно о свадьбе, – сказала Элисандра.
– Верно. Это может быть какая-нибудь другая таинственная перемена, которая
потребовала изменить всю схему наследования семьи Хальсингов.
Элисандра взглядом заставила его замолчать. Вскоре я покинула их в поисках сведений
из других источников. Но Анжела на удивление мало чем смогла мне помочь, хотя мы
потратили по крайней мере час, перебирая имена всех достигших брачного возраста дам, с
кем Джексон мог встретиться в свои последние визиты в замок.
– Не думаю, что он часто бывает в обществе. Только здесь и в городке рядом с
поместьем. Но вокруг Хальсинг-мэнора походящих невест нет, – уверенно заявила
Анжела. – Ты не знаешь, он много путешествовал прошлой зимой? Посещал Трегонию