Вдруг особенно высокая волна накрыла валун и повалила их обоих навзничь, словно подтверждая слова Зои.
Казалось, холодная вода наконец-то вразумила мальчика, потому что он позволил Зои ему помочь. Вместе они побежали по камню к берегу. Камень был мокрый, отполированный приливами, а ветер дул с такой силой, что им с трудом удавалось удерживать равновесие.
– Сюда! – кричал Джек.
Теперь он стоял дальше, впереди, у места, где на камне виднелись значительные неровности. Здесь можно было спуститься вниз. Вода уже заметно поднялась. Она доходила Джеку до колен, и каждая новая волна захлестывала его по пояс, так что ему было тяжело стоять.
– Быстрее!
– Сначала ты!
Зои подтолкнула Уильяма к краю, крепко держа мальчика, пока тот медленно спускался по каменному обломку. Сверху земля казалась пугающе далекой, а оглушающий рев волн нагонял еще больше страха. Тут Зои действительно осознала, что им грозит опасность. И все же она улыбнулась, чтобы успокоить мальчика.
– Ты сможешь, – подбадривала она его, и Уильям довольно уверенно слез вниз.
Джек помог Уильяму преодолеть последний участок спуска и обнял сына, когда тот наконец обрел под ногами твердую почву. Потом он отослал сына дальше на пляж и снова повернулся к Зои.
– Теперь ты! – крикнул он и поднял руки.
Зои еще раз глубоко вздохнула и проделала то же самое, что и Уильям: развернулась, уперлась руками в скалу и вытянула ноги за край валуна, пытаясь нащупать опору на гладком камне.
Но ей было не так легко, как Уильяму. Ее платье промокло насквозь и липло к телу, а пальцы тем временем так замерзли, что она почти не ощущала их. Зои ощупывала ногами каменную стенку в поисках углубления и наконец нашла одно. Но, попытавшись спуститься, Зои почувствовала, что нога соскользнула с него. Она в испуге схватилась за край валуна и снова попыталась найти опору, но ничего не вышло. Руки ее дрожали от напряжения.
– Джек! – в отчаянии крикнула она, когда очередная волна врезалась в камень. Та была выше предыдущих и полностью залила плато утеса, задев и Зои.
Она изо всех сил пыталась удержаться. Краем глаза она заметила, что волна подхватила и Джека, отбросив его к пляжу.
Руки Зои окоченели от холода, она в ужасе почувствовала, как ее пальцы медленно, но неотвратимо соскальзывают с края скалы. Вскрикнув, она упала навзничь, и секунду спустя новая волна накрыла ее с головой.
Глава тридцатая
На какой-то миг Зои потеряла ориентацию в пространстве. Потом она почувствовала на спине и под пальцами песок. Зои приподнялась, и голова ее оказалась над водой, она глотнула воздуха. Но в ту же секунду ее накрыла следующая волна и потащила за собой. В панике Зои принялась барахтаться, пытаясь вновь обрести равновесие. Однако вода вертела ее, как игрушку. В какой-то момент Зои даже показалось, что ее вот-вот швырнет об утес. Легкие горели, пока она снова и снова отчаянно пыталась выбраться на поверхность.
Наконец ее голова вновь показалась над водой. Жадно глотнув воздух, Зои, к своему ужасу, заметила, что ее отнесло немного дальше в море. В панике она попыталась плыть против течения, но следующая волна увлекла ее за собой.
И вдруг чьи-то руки обхватили ее тело и потащили вверх.
– Спокойно, – кашляя, сказал Джек ей на ухо, пока она старалась отдышаться. – Помогай мне, тогда мы сможем вернуться на берег.
Зои выбивалась из сил. Но именно Джек в эти мучительные минуты помог ей преодолеть волны и побороть течение. Они добрались до пляжа, изнемогая от усталости. Зои хотелось лечь на песок, но Джек тащил ее дальше, обратно к каменным ступеням.
– Нам нужно убираться отсюда! – крикнул он Уильяму и повел их обоих прочь.
Позже Зои не могла вспомнить, как долго она спускалась с утеса и добиралась до машины, но как-то ей это удалось. Промокшие и замерзшие, они наконец добрались до фермерского дома, где их лаем приветствовал Бадди.
– Нам нужна сухая одежда.
Джек побежал наверх и вскоре вернулся с кипой вещей и полотенцем, которое протянул Зои.
– Ты можешь переодеться здесь, внизу, – сказал он, а потом положил руку Уильяму на плечо: – А мы поднимемся наверх.
Мальчик молча кивнул. Он выглядел бледным и растерянным, когда поднимался по лестнице за Джеком, а Зои сердцем стремилась вслед за ним.
Спустя некоторое время, оказавшись в ванной, Зои заметила, что цвет ее лица не лучше, чем у Уильяма. Она поспешно сняла мокрые вещи и развесила их сушиться. Потом надела спортивные штаны, свитер и носки, которые дал ей Джек. Штаны более-менее подошли – Зои решила, что они принадлежат Уильяму. А вот свитер оказался слишком большим, он окутал Зои ароматом Джека, что очень утешило ее после пережитых ужасов.
Жизненные силы постепенно возвращались к ней. Она хотела помочь Джеку, поэтому отправилась на кухню и приготовила две кружки чая, которые отнесла наверх.
– Я подумала, что вам это понадобится, – сказала она, встретив в коридоре Джека. Он все еще был весь в мокром, но впервые улыбнулся с того момента, как они встретили на набережной Сару.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература