Читаем Лето круглый год полностью

– Да уж сможешь! – как-то неопределенно заявил профессор. – Но не имеешь права!

И вот мы зашли в кабинет вице-ректора, относительно молодого симпатичного колумбийца. После многочисленных приветствий и расспросов, на которые требовалось отвечать, что все идет прекрасно, Профессор вдруг сказал, что у профессора Леонида имеется большая проблема с семейством. Надо сказать, что в это время по телевизору в Колумбии многократно показывали расстрел парламента Ельциным. И выглядело это действительно ужасно. Профессор произнес нечто вроде:

– Вы же знаете, что в России идет война. Семья профессора голодает, потому что, за неимением контракта, он не может ничего туда послать.

И я увидел, что у вице-ректора начали наворачиваться слёзы на глазах. Тут-то мне и не следовало противоречить версии немецкого профессора. Моей семье в это время жилось несладко, однако голода под бомбежками не было. И я сидел спокойно и слушал дальше. Естественно, я мог понять только общий смысл происходящего, который заключался в том, что вице-ректор тут же позвонил заведующему отделом кадров и приказал немедленно оформить контракт и начать выплаты зарплаты.

Дальше мы с профессором перешли в кабинет зав. кадрами. Глядя на нас, начальник громко вопросил свою подчиненную, где контракт профессора Леонида. На что та, совсем тихим голосом, ответила, что они всем отделом искали его везде и найти не могут. Начальник сказал, чтобы мы не волновались, что через два дня будет зарплата, мне ее выплатят, а контракт оформят очень скоро, буквально маньяна.

Действительно, через два дня я получил зарплату, однако контракт так и не пришел. Еще через две недели я снова получил зарплату (или аванс, не знаю уж как там они называются в Колумбии), а контракт всё должен был появиться маньяна. Наконец, в конце третьей недели прибыл и контракт. Контракт был на пяти или шести листах, подписи и печати стояли только на последнем листе, а дата была лишь на первой странице. Именно ее граждане и заменили, оставив все остальное как есть. На что премудрый немецкий профессор сказал: "Граждане совершили подлог, поскольку ректор подписал совершенно другой текст. Но, впрочем, для Колумбии это нормально, если только ты не захочешь жаловаться. Но ты ведь не захочешь?"

А ты мне не выкай!

– Когда ты зайдешь к ректору, – заявил мне немецкий профессор, – ты должен говорить ему только на ты!

– Но почему? – робко возразил я, – я же его не знаю!

– А потому, что если ты с ним заговоришь на "вы", то ты поставишь себя в положение низшего, – ответствовал мудрый профессор.

В то время я не был способен говорить по-испански ни на "ты", ни на "вы", однако же задумался на тему, когда и как употребляются эти две формы обращения в России. В особенностях же употребления этих местоимений в Колумбии меня, как всегда, просветил энциклопедист-профессор.

На Родине мне казалось, что разница между этими двумя местоимениями вполне определенная: знаешь человека близко – обращаешься на "ты". К незнакомому человеку обращение на "вы" естественно. Есть, конечно, исключения, когда тебя грабят или насилуют или когда к тебе обращается большой начальник. Хотя последнее это тоже форма насилия, только морального. Почти все партийные бонзы имели привычку тыкать всем, показывая свой демократизм. Однако почему-то не очень приветствовали ответное обращение на "ты". Пожалуй, последнее меня убедило в том, что и в СССР "ты" и "вы" используют по правилам, которые объяснил мне немец-профессор.

Резюме объяснений профессора чрезвычайно просто. Ты говоришь "вы – Usted" собеседнику, когда ты не желаешь никакого панибратства. Например, когда ты заговорил с незнакомым на улице. Когда профессор разговаривает со студентом, он не хочет быть полностью вровень с собеседником. Поэтому профессор морально отодвигает студента от себя, говоря ему "вы". Сказав "ты", ты уравниваешь его с собой в правах. Если при этом собеседник не может тебе ответить "ты" в принципе, то это может означать, что либо ты разговариваешь с ребенком, которому положено чувствовать себя маленьким, либо ты просто хам, который пользуется своим положением, унижая собеседника.

Моим следующим вопросом было:

– А почему в моем самоучителе испанского языка, изданном в США, форма "ты" в спряжении глаголов вообще отсутствует, а есть лишь форма на "вы – Usted"?

– А потому что авторы самоучителя считали, что совсем ни к чему панибратствовать с латиноамериканцами, – сказал немец-профессор.

Интересно, что в той же Колумбии многие люди говорят только на "вы". Это встречается среди профессуры, но наиболее часто бывает в негритянских семьях. В них часто все обращаются друг к другу на "вы", даже к маленьким детям. Видимо, это защитная реакция против окружающей действительности.

Перейти на страницу:

Похожие книги