Читаем Летопись жизни и служения святителя Филарета (Дроздова). Том V. 1845–1850 гг. полностью

28 октября. Письмо наместнику Лавры архимандриту Антонию (Медведеву): «Перевод последования на Успение Божией Матери мог бы подождать, пока делаются другие дела должностные, хотя незанимательные, потому что праздник не скоро. Но, взявшись за рукопись для опыта, каково будет дело исправления, уже не мог я отстать и в два вечера прошел ее. Или, может быть, годится сия поспешность на тот случай, если не доживу до праздника, чтобы Премилосердая Матерь Божия вменила мне сие хотя в малейшее участие в Ее празднике? <…> Мне хотелось соединить славянский вид речи с ясностию, потому я иногда переменял порядок слов и немногие слова употребил несколько новые вместо более древних, темных или обоюдных для нынешнего понятия. Чтобы отцы говорили о сошествии души Божией Матери во ад, не знаю. Сошествие Спасителя имело особенную цель, Ему одному свойственную, – сокрушить вереи вечныя, содержащия связанныя. – То правда, что слово ад имеет в Священном Писании очень обширное значение. Если принять в рассуждение, что апостол говорит о духах злобы поднебесных и что духам злобы свойственно быть в аде, то не придется ли заключить, что наш бедный мир, с одной стороны, по дару творения и по благодати искупления, проницаемый благодатною светлою атмосферою неба, с другой, по бедственному греховному повреждению, не совсем заперт для расширившейся в нем темной атмосферы ада? Души облагодатствованные и совершившиеся, исходя от тела, отражают сию атмосферу вселившимся в них благодатным светом и, не ощущая ее, идут на небо; к душам менее очищенным, менее сильным в свете, она приражается, и вот мытарства. – Но как бы то ни было, слава Божией Матери есть боголепная и беспримерная; и с сим сообразно будет представить, что, когда слава сия открылась в духовном мире, преизобильный свет ее не только прошел до пределов чистого духовнаго мира, но, может быть, молниею проторгся и в некую часть, по крайней мере, атмосферы темной. Я выражаюсь о духовном частию образами видимого мира, не как удовлетворительными, но по нужде и неимению чисто духовных. Мыслям греческого составителя последования не мог я рабски подчиниться, потому что издание не представляет церковнаго утверждения. И потому изречения о сошествии во ад я преложил так, чтобы в них не представлялось нового догмата, но чтобы они могли быть здраво истолкованы по общепринятым понятиям. Например, вместо во ад сниде я поставил в темныя сниде. Что в первом выражении сказано греческим словом, то же во втором сказано словом русским. Но в темная схождение может значить положение в могиле, и только. Состав же стиха сим не повреждается. <…> Особый образ для сей службы писать не видится большой нужды. Всякий образ Успения Божией Матери представляет то, что здесь нужно. Для большого образа мало представляет удобства скитская церковь. Но если вздумаете писать, я желал бы видеть очерк и знать меру» (Письма преподобному Антонию. Ч. 1. С. 401–403. № 547).

29 октября. Резолюция на представлении консистории о проповеди, сказанной священником в Подольской городской церкви не так, как поправлено цензором (благочинным), а как написано самим священником: «Обязать священника подпискою, чтобы проповедь, которую надлежит произнести по расписанию в городской церкви, представлял цензору не ближе как за неделю» (ДЧ. 1891. Ч. 1. № 1. С. 184).

• Письмо архимандриту Филофею (Успенскому): «Помогите, отец Ректор, если можно, случившейся у меня беде. Одну часть Гармонии Пальмера перевел отец Леонид (№ I–XI) и сей перевод мне доставлен. Между тем как в Москве переводимо было остальное, перевод о. Леонида кто-то у меня взял, не возвращает, и я не помню, кто это. Надеюсь, что у о. Леонида сохранилась оригинальная рукопись перевода. В таком случае снимите список и доставьте мне вновь» (Письма. 1888. С. 154).

• Письмо игумении Марии (Тучковой): «Самооправдание не монашеское качество, но оправдание дел управления надобно. Думая написать оправдание, Вы пишете обвинение, сказывая, что Вам нечем было платить за лес. Отчего это, когда Вам даны деньги по смете и когда в некоторых материалах надлежало быть значительному сбережению денег? Надобно Вам подумать о сем, чтобы дело не было запутано и чтобы в ответственность о запутанности не впутали Вы и начальство, Вам доверяющее. Не беспокойтесь, а осмотрительность употребите» (Письма к игумении Марии. С. 87. № 70).

• Письмо почетному гражданину С. Л. Лепешкину: «Получив от Вас прошение о принятии, чрез кого следует, отстроенных Вами, на сумму умершего почетного гражданина и кавалера В. М. Блохина, при десяти церквах, богадельных домов… приказал я консистории: предписать местным протоиереям и священникам с церковными старостами, чтобы устроенные богадельные домы приняли в свое ведение и в употреблении оных в точности сообразовались с волею благотворителя, которого да упокоит Господь в месте светле» (ЧОЛДПр. 1873. Кн. 5. С. 108–109. – Материалы).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука