Читаем Летучие мыши появляются в сумерках полностью

— Мирна Джексон? — Она никогда не слышала об этой девушке. Среди ее жильцов таких нет. Она ничего не знает. Если Берта Кул хочет оставить письмо на случай, если такая появится, она ничего не имеет против, она передаст письмо. У них есть свободные квартиры, но Мирна здесь не проживает.

Берта чувствовала, что она лжет, но ей ничего не пришло в голову, кроме как притвориться, что она ей поверила. Ей необходимо было время, чтобы что-нибудь придумать.

На следующее утро газеты пестрели заголовками: «ПОЛИЦИЯ РАЗЫСКИВАЕТ СЛЕПОГО НИЩЕГО».

Берта зашла в типографию, где заказала несколько бланков, подписанных «Банк „Супердроуинг“, Дрексель, Лос-Анджелес, Калифорния». Она забрала эти бланки и направилась в контору, где и продиктовала следующее письмо:

«Дорогая мисс Джексон! Для того чтобы поддержать интерес к нашей фирме — ассоциации ночных кинотеатров, — мы отчисляем небольшой процент от прибыли в фонд, при поддержке которого каждые шестьдесят дней разыгрывается лотерея. Победители получают вознаграждение. Если вы можете убедительно доказать, что в течение прошедших трех месяцев вы были зарегистрированы в одном из наших кинотеатров, мы обязуемся сообщить вам дополнительную информацию, которая, несомненно, обрадует вас. Имейте также в виду, что мы работаем безвозмездно, рассматривая эту работу в качестве одного из направлений спонсорской деятельности фирмы.

Искренне к вашим услугам — Банк «Супердроуинг».

— Ты можешь сама подписать это, Элси, — сказала Берта. — Я договорилась с лифтером, чтобы он направил девушку к нам.

— Вас не смущает это мошенничество?

— Пф! Когда она сюда явится, дадим ей двадцать пять долларов в качестве безвозмездной выплаты.

— Думаете, она придет?

— Думаю, что да. Она прочитает письмо и решит, что выиграла тысяч пять долларов. Потом, если я не ошибаюсь, Мирна Джексон — человек скрытный, вряд ли она попытается жаловаться в какие-либо инстанции; когда я выясню все, что мне надо, она поведет себя достойно.

Элси Бранд вытащила письмо из пишущей машинки, взяла ручку и подписала его, а потом вздохнула:

— Подписываю его согласно вашему приказу.

— По моему приказу, — подтвердила неохотно Берта.

<p>Глава 24</p>

Сержант Селлерс удобно расположился в кабинете Берты и взирал на нее с нескрываемым скептицизмом, который — почувствовала Берта — ей трудно будет преодолеть.

— Этот слепой, Родни Кослинг, — спрашивал сержант, — вы знаете, где он может находиться?

— Разумеется, нет.

— Он ваш клиент?

— Он был моим клиентом. Я вам говорила, что выполнила небольшую работу для него.

— Успешно?

— Надеюсь, что да.

— Он придет к вам, если ему еще что-нибудь понадобится?

— Я надеюсь.

— Не просто иметь дело со слепым, — продолжал Селлерс. — Трудно ожидать, что он поступит так, как вы ожидаете.

— Что вы имеете в виду?

— Если нормальный человек знает, что все газеты пестрят объявлениями о его розыске, то он чувствует себя уже неуютно. Со слепым все по-другому. Он не читает газет. Он вообще может не знать, что полиция его разыскивает.

— Наверняка, — сказала Берта с чуть-чуть большим энтузиазмом, чем следовало, хотя она поняла это только тогда, когда слова уже сорвались с ее губ.

Сержант Селлерс продолжал, не дав ей времени для объяснений:

— Я имел в виду, что есть такой шанс — один к двадцати.

— Один к двадцати, что он знает, что вы его разыскиваете?

— Один к двадцати, что он не знает, что мы его разыскиваем.

— Я не понимаю вас.

— Вот послушайте. У нас зарегистрированы почти все нищие попрошайки. Время ушло, когда они свободно бродили по городу со своими чашками и гитарами. Мешали спокойствию города. Мы вышвырнули всех, кроме нескольких, кто оказывал полиции небольшие услуги или имел блат. Этим людям строго определили места, где им разрешено работать. Если кто-то из них умирает, их места никому не позволено занимать. Мы хотим очистить город. По крайней мере, мы пытаемся это сделать.

— Ну и что?

— Как вы думаете, каким образом слепые добираются до места работы?

— Не знаю. Никогда не задумывалась об этом.

— У них есть свой небольшой клуб. Это объединение на основе кооперативной собственности. У них имеется свой автомобиль, водителя они нанимают. По утрам он заезжает за ними и развозит по местам, а вечером в определенное время забирает их. Он привозит слепых к себе домой, где его жена кормит их ужином. Здесь они могут поесть и поболтать друг с другом. Потом водитель развозит их по домам.

— Да, — сказала Берта, обдумывая услышанное, — я начинаю понимать. Разумеется, должно было бы быть что-нибудь подобное. Слепой не может управлять машиной, но ему трудно было бы пользоваться и общественным транспортом. Самое разумное, конечно, иметь машину с водителем и управляющую хозяйством. Кто, кстати, его управляющая?

— Жена водителя. Она ходит по домам и делает раз в неделю уборку. Остальное время парни сами развлекают себя. Вы удивитесь, если узнаете, на что они способны, несмотря на их слепоту.

— Как зовут шофера?

— Тхинвелл, Джон Тхинвелл. У него и его жены отличное алиби; такое ощущение, будто они хорошо позаботились об этом. Рассказывают слишком складную историю.

— Что именно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив