Он спохватился, что не один, покосился в сторону стражей и жестом велел им отойти подальше. Затем мысли его снова приняли деловой оборот: измученного виной и горем, убитого душой, сломленного короля нужно будет всего лишь запереть в какой-нибудь ограниченной части замка. А лучше всего — в одной из башен. Пусть живет там, всю оставшуюся жизнь терзая себя за смерть каждого брата и сходя с ума от этого. А, заодно, подписывает все документы, составленные им, Сандиром. Так что герцог Эрргард пока обождет с его водружением на трон. Впрочем, со счетов его списывать все же не стоит — мало ли как дальше события сложатся?
Укрепившись в выбранном плане, Сандир свернул с дороги в сторону неприметного укрытия, сделанного из зеленовато-бурой ткани, накинутой на кусты. Оттуда уже выбирался ему навстречу командир.
— Господин Сандир? — Отрывисто приветствовал он советника. Тот коротко кивнул ему в ответ.
— Давайте присядем где-нибудь в стороне, командир, у короля есть для вас несколько важных поручений…
Глава 81
Лесной город потряс Лизу, едва она увидела его: это было нечто удивительное! Множество деревьев светились небольшими окошечками и были унизаны подвесными мостиками, лесенками и даже свитыми из тугих стеблей веревками, по которым уже скользили им навстречу многочисленные оборотни. У Лизы даже голова закружилась — столько их здесь было. Но и это было еще не все! В кронах виднелись шарообразные гнезда, откуда тоже спускались небольшие существа вроде белок, а у корней местами поблескивали глянцевые пятна прудов и болот. И все это — от придонных глубин до самых верхушек крон было густо заселено. Их тут же увлекли к самому огромному дереву, ствол которого, пожалуй, вряд ли смогли бы обнять и десять человек, взявшихся за руки. Из дерева торчали крепкие чурбанчики ступенек, которые вели мимо непрерывной цепочки полукруглых дверок. Ошеломленная Лиза едва успевала крутить головой и один раз даже чуть не брякнулась — ее мигом подхватили и подтолкнули в спину, помогая выровняться. Наконец вся компания оказалась в личных апартаментах принца Орвина. Здесь было несколько комнат, причем некоторые располагались выше и ниже большой уютной залы. Рикканта тут же бережно оттащили куда-то наверх, в небольшую спаленку, вход в которую был завешен занавесью из нежно пахнущих трав. Остальные же расположились в самой зале — кто на пеньках, что заменяли здесь стулья, кто на полу.
— Итак, — первым начал говорить Орвин, — предлагаю еще раз пройтись по всем событиям. Разумеется, я непременно изучу ваши документы, — с этими словами он выразительно похлопал по сумке-планшетке, что лежала у него на коленях, — но живые свидетельства и реальные участники все же важнее. Меня вот всю дорогу мучала одна мысль: я так понимаю, Альзиенна ведь все время работала с тобой?
Орвин повернулся к Левантевски, который уютно устроился у стены, обняв колени и прислонившись спиной. Остальные тоже устремили взгляды в его сторону. Фельдшер поежился, затем молча пожал плечами.
— Вы на все вызовы ездили вместе, так? — Продолжал настойчиво спрашивать Орвин.
— Ну … да, в общем, — нехотя ответил Левантевски.
— А как же так вышло, что на помощь Фелиссандру Альзиенна отправилась одна? Да еще и за город. Да еще и на ранение вограми. Это просто вопиющее нарушение техники безопасности! — От возмущения Орвин даже всплеснул руками и снова схватился за сползающую с колен планшетку. — Знахарицу там могли убить. Не говоря уже о том, насколько полноценной могла быть ее помощь без рук фельдшера.
— Действительно, — задумчиво протянул Левантевски, — я как-то не сопоставил … да, мы работали как напарники — она знахарица, я фельдшер. Всегда были вместе. А про тот случай я ни ухом, ни хвостом … А! Вспомнил! Это все господин Раенгорд, раздери его хомяк!
— Шеф той самой базы, на которой мы работали, — пояснила Лиза.
Левантевски наморщил лоб и выразительно поиграл бровями, припоминая. Затем оживился, слегка подпрыгнул и выпалил:
— Он меня тогда зачем-то услал на курсы эльфийской магии. Вроде как для повышения квалификации. Несмотря на то, что я-таки оборотень! И неоднократно напоминал об этом шефу в течение битых тридцати минут.
— И чему же ты там научился? — Полюбопытствовала Лиза.
Фельдшер коротко вздохнул.
— Могу теперь заговаривать пыльцу. Могу не заговаривать. Результат примерно один и тот же.
— Ясно, — веско выронил Орвин и побарабанил пальцами по сумке, — стало быть этот тоже в деле.
— Скорее всего на него надавили, — вмешалась Лиза, — этот Раенгорд из той породы, что живет по принципу «вы меня не трогайте, я все равно ничего не видел». Полагаю, Сандир чем-то ему пригрозил. Вот он и отправил Альзиенну одну. Наверняка это даже как вызов не зафиксировали — да я уверена в этом! Чтоб следов никаких не было. Раенгорд просто вызвал ее в кабинет и велел ехать, место указал, что снять — тоже подсказал.
— С ней Сандир тоже должен был договориться, — возразил Рифант, — ведь она же знала кому потом отдать этот артефакт.