Читаем Либерализм: взгляд из литературы полностью

4. Есть общие профессиональные навыки, моральные установки, критерии художественности, которые и могут объединять сообщество критиков поверх всех идеологических барьеров. Как всякое профессиональное сообщество, оно имеет свои парадигмы, свои базовые ценности, свой круг заветных имен – от Пушкина и Гоголя до Набокова, Солженицына и Бродского. Можно напирать на одно имя в ущерб другому, но никого нельзя совсем отметать и выкидывать – это выводит за рамки профессии. Все критики пишут на русском языке, чувствуют разницу между плохо и хорошо написанным и понимают, что никакая сверхидея не придаст профессионального достоинства провальному тексту. Мне кажется, что нашей критике не хватает размышлений именно о собственной профессии, о ее теоретических и практических составляющих: что такое интеллектуальная метафора и как она соотносится с логическим аргументом; как со временем меняются язык и стилевая палитра критики; каковы законы самого свободного жанра – эссе; какие риторические приемы еще действенны, а какие уже устарели, и т. п. Как и в академическом или медицинском сообществе, у критиков должна быть своя профессиональная этика. Критика, конечно, ближе к общественным течениям и идеологиям, чем физика или биология, но и у критиков должно быть сознание ответственности не перед товарищами по партии или тусовке, а перед своей профессией, перед коллегами по цеху: от Аристотеля и Горация до Буало и Лессинга, В. Белинского и Д. Мережковского, В. Шкловского и Ю. Тынянова…

Участники дискуссий и анкетирования

Арбитман Роман Эмильевич 1962 г. р., литературный критик, прозаик. Окончил филологический факультет Саратовского государственного университета. Работал учителем в сельской школе, корректором в издательстве СГУ, заведующим отделом прозы в журнале «Волга», вел авторскую рубрику «Подземный переход» на полосе «Искусство» газеты «Сегодня» (1993—1996). Ныне – обозреватель газеты «Саратов – СП». Автор книг литературно-критических статей «Живем только дважды» (1991), «Участь Кассандры» (1993), статей и рецензий в периодике (в основном о проблемах «массовых жанров»). Под псевдонимом «Р. С. Кац» выпустил книгу «История советской фантастики» (1993, 2004). Под псевдонимом «Лев Гурский» публикует романы в жанрах политического триллера и «ехидного детектива» («Убить президента», 1995, «Спасти президента», 1998, «Траектория копья», 2004, и др.). По роману «Перемена мест» снят 18-серийный фильм «Д. Д. Д. Досье детектива Дубровского». Член Союза российских писателей, член Академии русской современной словесности (АРС’С).

Бак Дмитрий Петрович 1961 г. р., литературный критик, литературовед. Профессор кафедры истории русской литературы историко-филологического факультета РГГУ, заместитель директора Института европейских культур, руководитель Центра новейшей русской литературы. Член Ассоциации славистов США (AAASS), АРС’С. Читал лекции в университетах Германии и США. Автор более 200 работ (статей, рецензий, обзоров, переводов) в российской и зарубежной периодике, в научных сборниках и коллективных монографиях.

Басинский Павел Валерьевич 1961 г. р., литературный критик, кандидат филологических наук. Родился в городе Фролово Волгоградской области. Окончил Литературный институт им. Горького (семинар В. Сурганова), в котором затем преподавал (1986—1995). Печатается с 1982 года. С 1991 года – обозреватель отдела русской литературы в «Литературной газете». Публиковал критические работы в журналах «Вопросы литературы», «Знамя», «Новый мир», «Октябрь» и др. изданиях. Автор книг «Сюжеты и лица» (1993), «Московский пленник» (2004); учебника «Русская литература конца XIX – начала ХХ века и первой эмиграции» (в соавторстве с С. Федякиным); составитель сборников произведений М. Горького, Л. Андреева, О. Мандельштама, М. Кузмина; антологий «Деревенская проза», «Русская проза 1950—1980 годов». Член Союза российских писателей, член АРС’С, член жюри премии А. И. Солженицына. Лауреат премий журнала «Октябрь» (1997), «Антибукер» (1999).

Бек Татьяна Александровна 1949 г. р., поэт, эссеист, доцент Литературного института им. Горького. Автор семи поэтических книг, последняя из которых «Сага с помарками. Избранное. 1965—2004» (2004), и сборника «До свидания, алфавит. Эссе. Мемуары. Беседы. Стихи» (2003). Составитель антологии акмеизма «Акмэ. Библиотека студента» (1997) и антологии «Серебряный век» (1997). Лауреат премий журнала «Звезда» (1995), журнала «Знамя» (1996), а также премии Союза журналистов России «Золотой гонг» за литературно-просветительскую колонку «Книгочейша» в «Общей газете» (2001).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука