Читаем Личностно-развивающее иноязычное образование в начальной школе полностью

7. Учебные программы по ИЯ и учебный план должны подвергаться тщательному анализу и экспертизе с целью выявления имеющихся в них недостатков, а также создания их новых вариантов.

8. Учителя, которые преподают ИЯ в начальной школе, должны быть компетентны как в педагогике начального образования, так и в методике преподавания ИЯ, при этом они должны приобретать свою квалификацию в колледжах и/или университетах, а также в процессе приобретения собственного педагогического опыта.

Международный семинар в г. Грац, определил также три наиболее актуальные сферы педагогических исследований, касающихся преподавания и изучения ИЯ в начальной школе:

– выявление специфических для детского возраста закономерностей овладения неродным языком;

– выявление факторов, влияющих на процесс изучения детьми ИЯ (например, факторы психологического свойства);

– изучение взаимосвязей между процессами преподавания и изучения ИЯ.

Данные исследовательские сферы акцентировали внимание ученых на рассмотрение закономерностей овладения детьми ИЯ в искусственных условиях. Значимость нового для того времени «акцента» мы видим в том, что эти закономерности предлагалось анализировать не с позиции «интересов» преподавательской деятельности, то есть деятельности учителя, а с точки зрения специфики процессов усвоения ИЯ ребенком младшего школьного возраста. Эта задача была решена в одной из наших работ, в которой получила обоснование методическая система овладения иностранным языкам в начальной школе [З. Никитенко, 2015].

В рассматриваемый период начала складываться система начального образования в области ИЯ, которую определяли две тенденции: демократизация и гуманизация [Н.Д. Гальскова, 1999].

Демократизация трактуется как единство федерального, регионального и школьного компонентов содержания языкового образования и как вариативность начального образования по ИЯ и свободе в выборе средств, способов достижения цели начального образования.

Гуманизация, в свою очередь, предполагает отказ от авторитарной методики обучения ИЯ. Как известно, свобода и плюрализм в образовательной сфере были узаконены государственным документом «Закон об образовании», который был принят в 1992 году. Его важность определяется тем, что он сделал легитимным отказ от унифицированного образования и послужил основой для разработки Федеральной программы развития образования.

Переход к вариативному образованию, к образованию по выбору в условиях многонационального государства вызвал необходимость разработки государственных образовательных стандартов, призванных обеспечить единство образовательного пространства при вариативности форм получения образования и сети образовательных учреждений [Учебные стандарты школ России. Государственные стандарты начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования, 1998].

Предмет «Иностранный язык» получил новый статус: он был включен в качестве обязательного предмета на федеральном уровне в образовательную область «Филология» (родной язык; иностранные языки; литература, русский язык как язык межнационального общения). Тем самым, с одной стороны, подчеркивалось значение общности всех языков в развитии и образовании учащихся и значение речевого развития как основы любого образования, а с другой стороны, – создавались условия для вариативности освоения предмета «Иностранный язык», как с точки зрения количества часов, так и с точки зрения содержания обучения предмету.

Таким образом, ярко выраженная общественная потребность в качественном языковом образовании находит в этот период серьезную поддержку на государственном уровне. Признанием государством объективно существующего общественного интереса к изучению ИЯ является тот факт, что базисный учебный план предусматривал изучение ИЯ со 2 по 4 класс в начальной школе при 2-х часах в неделю (Базисный учебный план средней общеобразовательной школы, 1993).

В 2002 году был издан проект образовательного стандарта начального общего образования (Проект федерального компонента государственного образовательного стандарта общего образования, 2002).

Важность данного стандарта заключалась в том, что он впервые на государственном уровне зафиксировал цели изучения ИЯ в начальной школе и отразил изменения в содержании и структуре общего начального образования и раннего школьного языкового образования.

В стандарте был определен следующий комплекс стратегических «целей изучения ИЯ в начальной школе»:

• обеспечить развитие личности ребенка, его речевых способностей, внимания, мышления, памяти и воображения;

• заложить основы для формирования умений общаться на иностранном языке (элементарной коммуникативной компетенции: речевой, языковой) и соответственно, развитие элементарных коммуникативных умений в четырех видах речевой деятельности: говорении, аудировании, чтении, письме (с учетом речевых возможностей и потребностей младших школьников);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайские народные сказки
Китайские народные сказки

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них. Но жаркий спор разгорелся, лишь когда надо было расставить их по порядку. Всех обманула хитрая мышь, сумев доказать, что она самая большая среди зверей, даже больше вола. Сказкой «О том, как по животным счет годам вести стали» и открывается сборник.Как и легенда о животном цикле, другие сказки о животных, записанные у китайцев, построены на объяснении особенностей животных, происхождения их повадок или внешнего вида. В них рассказывается, почему враждуют собаки и кошки, почему краб сплющенный или отчего гуси не едят свинины.На смену такого рода сказкам, именуемым в науке этиологическими, приходят забавные истории о проделках зверей, хитрости и находчивости зверя малого перед зверем большим, который по сказочной логике непременно оказывается в дураках.Наибольшее место в сказочном репертуаре китайцев и соответственно в данном сборнике занимают волшебные сказки. Они распадаются на отдельные циклы: повествования о похищении невесты и о вызволении ее из иного мира, о женитьбе на чудесной жене и сказки о том, как обездоленный герой берет верх над злыми родичами.Очень распространены у китайцев сказки о чудесной жене. В сказке «Волшебная картина» герой женится на деве, сошедшей с картины, в другой сказке женой оказывается дева-пион, в третьей - Нефритовая фея - дух персикового дерева, в четвертой - девушка-лотос, в пятой - девица-карп. Древнейшая основа всех этих сказок - брак с тотемной женой. Женитьба на деве-тотеме мыслилась в глубочайшей древности как способ овладеть природными богатствами, которыми она якобы распоряжалась. Яснее всего эта древняя основа проглядывает в сказе «Жэньшэнь-оборотень», героиня которого - чудесная дева указывает любимому место, где растет целебный корень.Во всех сказках, записанных в наше время, тотемная дева превратилась в деву-оборотня. Произошло это, видимо, под влиянием очень распространенной в странах Дальнего Востока веры в оборотней: всякий старый предмет или долго проживший зверь может принять человеческий облик: забытый за шкафом веник через много лет может-де превратиться в веник-оборотень, зверь, проживший тысячу лет, становится белым, а проживший десять тысяч лет - черным, - оба обладают магической способностью к превращениям. Вера в животных-оборотней в народе была настолько живуча, что даже в энциклопедии ремесел и сельского хозяйства в XV веке с полной серьезностью говорилось о способах изгнания лисиц-оборотней: достаточно ударить оборотня куском старого, высохшего дерева, как он тотчас примет свой изначальный вид.Волшебные сказки китайцев, как и некоторых других дальневосточных народов, отличаются особой «приземленностью» сказочной фантастики. Действие в них никогда не происходит в некотором царстве - тридесятом государстве, все необычное, наоборот, случается, с героем рядом, в родных и знакомых сказочнику местах.Раздел бытовых сказок, среди которых есть и сатирические, открывается сказками «Волшебный чан» и «Красивая жена»; они построены по законам сказки сатирической, хотя главную роль пока еще играют волшебные предметы. В других сказках бытовые элементы вытеснили все волшебное. Среди них есть немало сюжетов, известных во всем мире. Где только не рассказывают сказку о глупце, который делает все невпопад! На похоронах он кричит: «Таскать вам не перетаскать», а на свадьбе - «Канун да ладан». Его китайский «собрат» («Глупый муж») поступает почти так же: набрасывается с руганью на похоронную процессию, а носильщикам расписного свадебного паланкина предлагает помочь гроб донести. Кончаются такие сказки всегда одинаково: в русской сказке дурак оказывается избитым, а в китайской - его поддевает на рога разъяренный бык. В китайских сатирических сказках читатель найдет еще один чрезвычайно популярный в разных литературах сюжет: спрятанный в сундуке любовник.В последний раздел книги вошли сказы мастеровых и искателей жэньшэня, а также старинные легенды. Сказы мастеровых - малоизвестная часть китайского фольклора. Многие из них связаны с именами обожествленных героев, научивших своему удивительному искусству других людей или пожертвовавших собой ради того, чтобы помочь мастеровым людям выполнить какую-либо трудную задачу.Завершают сборник три чрезвычайно распространенные в Китае легенды. Легенды, так же как и сказки различных жанров, являют нам своеобразие устного народного творчества китайцев и вместе с тем свидетельствуют, что китайский сказочный эпос не есть явление уникальное. Напротив, китайские сказки - национальный вариант общемирового сказочного творчества, развившегося на базе весьма сходных для большинства народов первобытных представлений и верований.Китайские сказки доносят до нас дыхание жизни китайского народа, рисуют его тяжелое прошлое и показывают, как богат и неисчерпаем старинный китайский фольклор.

Артём Дёмин , Борис Львович Рифтин , Илья Михайлович Франк , Китайские Народные Сказки , Сказки народов мира

Сказки народов мира / Средневековая классическая проза / Иностранные языки / Зарубежная старинная литература / Древние книги