Читаем Личностно-развивающее иноязычное образование в начальной школе полностью

На наш взгляд, разработку российского варианта ЕЯП для начальной школы [Н.Д. Гальскова, З.Н. Никитенко, 2003] следует отметить как одно из значимых достижений рассматриваемого периода. Данное пособие является инструментом самооценки детьми своих успехов и базируется на общеевропейских компетенциях и европейской системе уровней (Общеевропейские компетенции, 2001, 2005).

7) В качестве планируемого результата раннего школьного обучения выдвигается достижение младшими школьниками европейского уровня А2. [З.Н. Никитенко, Н.Д. Гальскова, 2007].

8) Использование метода проектов, направленного на повышение активности и самостоятельности маленького ученика.

Рассматриваемый период характеризуется еще большей вариативностью средств обучения ИЯ, и в первую очередь это относится к учебнику как главному компоненту УМК. Структура учебника, построение урока, способ ознакомления с языковым материалом, система упражнений отражают авторскую концепцию обучения иностранным языкам.

В этот период в общеобразовательной школе России используются УМК по ИЯ для начального этапа, рекомендованные МО РФ.

Наибольшая вариативность существовала, как видно из данного ниже списка, в преподавании английского языка в общеобразовательной школе:

1) УМК «Enjoy English». М.: Титул (М.З. Биболетова и др.). 2) УМК «Spotlight». М.: Просвещение (Н.И. Быкова, М.Д. Поспелова и др). Совместный проект с зарубежным изд-вом Express Publishing.

3) УМК «English». М.: Просвещение (В.П. Кузовлев и др.). 4) УМК «English». М.: Просвещение (З.Н. Никитенко и др.) Все УМК по ИЯ для начальной школы созданы на основе Примерных программ по иностранным языкам и с учетом требований Федерального компонента государственного стандарта начального общего образования по иностранным языкам. Вместе с тем в каждом из них реализуется авторский подход к реализации государственных требований.

Проведенный анализ вышеупомянутых УМК позволил нам выявить как то общее, что их объединяет, так и отличительные особенности, что нашло отражение в табл. 1.


Таблица 1


Как следует из таблицы, УМК по английскому языку базируются и на личностной парадигме, но используют разные походы к их реализации и, соответственно, ставят разные цели языковой подготовки младших школьников по иностранному языку.

Немногочисленные диссертационные работы данного периода связаны с поиском путей интеграции культуры в процесс овладения младшими школьниками ИЯ (С.А. Бурзи-на, С.И. Манджиева и др.) и психологическим осмыслением их учебной деятельности (Е.Ю. Саврацкая, Л.Д Тхонг. и др.).

Одним из достижений периода, на наш взгляд, является программа по ИЯ для начальной школы, созданная под руководством Е.И. Пассова (Л.В. Журавлева, К.Ф. Коцарева, О.Н. Бойко, Т.А. Боженко, 2008).

Мы разделяем большинство положений данной программы, поскольку в этом документе для начальной школы речь идет об иноязычном образовании, центрированном на ученике. Ряд оригинальных идей, связанных с отбором фактов родной и иностранной культуры, с параметрами мониторинга развития личности младшего школьника, предложенные в программе, находят отражение в нашей концепции личностно-развивающего начального иноязычного образования.

Главный итог данного периода мы усматриваем в том, что были созданы все предпосылки (работы И.Л. Бим, А.Л. Бердичевского, Н.Д. Гальсковой, Е.И. Пассова, В.В. Сафоновой и др.) для того, чтобы ведущей категорией стала категория «начальное иноязычное образование», использование которой позволяет реально поставить в центр образовательного процесса ученика как субъекта учебного процесса и субъекта своей культуры.

Шестой этап: 2009–2015 гг.

2009 год открывает новый этап в становлении начального иноязычного образования, который связан с выходом в свет государственных стандартов нового поколения: общего начального образования и начального языкового образования. В этих государственных документах зафиксированы новые приоритеты и цели начальной школы XXI века, которые должны найти отражение в системе начального иноязычного образования.

Иноязычное образование в начальной школе рассматривается как ценность на всех уровнях: со стороны государства, общества и личности (З.Н. Никитенко, Н.Д. Гальскова, 2007). И это можно выделить как главную, системообразующую характеристику состояния начального иноязычного образования данного периода.

Ценностью признается не только изучение ИЯ в начальной школе, но и языковое и культурное многообразие ближайшего школьного окружения маленького ученика (В.В. Сафонова, С.И. Манджиева и др.).

Сообразуясь с новыми государственными документами о начальной школе (стандарт второго поколения общего начального образования и примерная программа для начальной школы по ИЯ, созданная на его основе), иноязычное образование как процесс должно быть направлено:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайские народные сказки
Китайские народные сказки

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них. Но жаркий спор разгорелся, лишь когда надо было расставить их по порядку. Всех обманула хитрая мышь, сумев доказать, что она самая большая среди зверей, даже больше вола. Сказкой «О том, как по животным счет годам вести стали» и открывается сборник.Как и легенда о животном цикле, другие сказки о животных, записанные у китайцев, построены на объяснении особенностей животных, происхождения их повадок или внешнего вида. В них рассказывается, почему враждуют собаки и кошки, почему краб сплющенный или отчего гуси не едят свинины.На смену такого рода сказкам, именуемым в науке этиологическими, приходят забавные истории о проделках зверей, хитрости и находчивости зверя малого перед зверем большим, который по сказочной логике непременно оказывается в дураках.Наибольшее место в сказочном репертуаре китайцев и соответственно в данном сборнике занимают волшебные сказки. Они распадаются на отдельные циклы: повествования о похищении невесты и о вызволении ее из иного мира, о женитьбе на чудесной жене и сказки о том, как обездоленный герой берет верх над злыми родичами.Очень распространены у китайцев сказки о чудесной жене. В сказке «Волшебная картина» герой женится на деве, сошедшей с картины, в другой сказке женой оказывается дева-пион, в третьей - Нефритовая фея - дух персикового дерева, в четвертой - девушка-лотос, в пятой - девица-карп. Древнейшая основа всех этих сказок - брак с тотемной женой. Женитьба на деве-тотеме мыслилась в глубочайшей древности как способ овладеть природными богатствами, которыми она якобы распоряжалась. Яснее всего эта древняя основа проглядывает в сказе «Жэньшэнь-оборотень», героиня которого - чудесная дева указывает любимому место, где растет целебный корень.Во всех сказках, записанных в наше время, тотемная дева превратилась в деву-оборотня. Произошло это, видимо, под влиянием очень распространенной в странах Дальнего Востока веры в оборотней: всякий старый предмет или долго проживший зверь может принять человеческий облик: забытый за шкафом веник через много лет может-де превратиться в веник-оборотень, зверь, проживший тысячу лет, становится белым, а проживший десять тысяч лет - черным, - оба обладают магической способностью к превращениям. Вера в животных-оборотней в народе была настолько живуча, что даже в энциклопедии ремесел и сельского хозяйства в XV веке с полной серьезностью говорилось о способах изгнания лисиц-оборотней: достаточно ударить оборотня куском старого, высохшего дерева, как он тотчас примет свой изначальный вид.Волшебные сказки китайцев, как и некоторых других дальневосточных народов, отличаются особой «приземленностью» сказочной фантастики. Действие в них никогда не происходит в некотором царстве - тридесятом государстве, все необычное, наоборот, случается, с героем рядом, в родных и знакомых сказочнику местах.Раздел бытовых сказок, среди которых есть и сатирические, открывается сказками «Волшебный чан» и «Красивая жена»; они построены по законам сказки сатирической, хотя главную роль пока еще играют волшебные предметы. В других сказках бытовые элементы вытеснили все волшебное. Среди них есть немало сюжетов, известных во всем мире. Где только не рассказывают сказку о глупце, который делает все невпопад! На похоронах он кричит: «Таскать вам не перетаскать», а на свадьбе - «Канун да ладан». Его китайский «собрат» («Глупый муж») поступает почти так же: набрасывается с руганью на похоронную процессию, а носильщикам расписного свадебного паланкина предлагает помочь гроб донести. Кончаются такие сказки всегда одинаково: в русской сказке дурак оказывается избитым, а в китайской - его поддевает на рога разъяренный бык. В китайских сатирических сказках читатель найдет еще один чрезвычайно популярный в разных литературах сюжет: спрятанный в сундуке любовник.В последний раздел книги вошли сказы мастеровых и искателей жэньшэня, а также старинные легенды. Сказы мастеровых - малоизвестная часть китайского фольклора. Многие из них связаны с именами обожествленных героев, научивших своему удивительному искусству других людей или пожертвовавших собой ради того, чтобы помочь мастеровым людям выполнить какую-либо трудную задачу.Завершают сборник три чрезвычайно распространенные в Китае легенды. Легенды, так же как и сказки различных жанров, являют нам своеобразие устного народного творчества китайцев и вместе с тем свидетельствуют, что китайский сказочный эпос не есть явление уникальное. Напротив, китайские сказки - национальный вариант общемирового сказочного творчества, развившегося на базе весьма сходных для большинства народов первобытных представлений и верований.Китайские сказки доносят до нас дыхание жизни китайского народа, рисуют его тяжелое прошлое и показывают, как богат и неисчерпаем старинный китайский фольклор.

Артём Дёмин , Борис Львович Рифтин , Илья Михайлович Франк , Китайские Народные Сказки , Сказки народов мира

Сказки народов мира / Средневековая классическая проза / Иностранные языки / Зарубежная старинная литература / Древние книги