Читаем Личностно-развивающее иноязычное образование в начальной школе полностью

Существует достаточно большое количество детей (и это можно констатировать как факт), у которых уже в начальной школе обнаруживаются устойчивые трудности (главными из которых, по данным исследователей и собственным наблюдениям, являются трудности слухового восприятия, трудности при чтении и правописании на иностранном языке) и снижение интереса к предмету «ИЯ». Факт потери интереса младших школьников, к сожалению, не всеми признаваемый, является явлением ненормальным, заставляет задуматься о его причинах и искать возможные пути решения этой проблемы.

Младший школьный возраст – это особый возраст со своими психологическими и психофизиологическими особенностями, которые нужно учитывать и при определении целей, и при проектировании технологии овладения языком в искусственных условиях.

Приведем высказывание директора Психологического института РАО В.В. Рубцова, в котором мы нашли поддержку нашей точке зрения на сложившееся положение в области обучения ИЯ в начальной школе. В.В. Рубцов называет серьезной проблемой «игнорирование создателями программ и учебников закономерностей психического развития ребенка – сензитивности разных возрастных периодов к становлению тех или иных психических функций и новообразований, роли ведущей деятельности в их формировании» (подчеркнуто нами – З.Н.) [В.В. Рубцов, 2008. С.142].

Исследования физиологов НИИ физиологии РАН (М.М. Безруких, Т.Г. Бетелева, В.А. Васильева, Н.В. Дубровинская, Д.А. Фарбер, Т.В. Ахутина, И.О. Анисимова), на которые мы опираемся в нашей работе, дают все основания утверждать, что форсирование развития тех функций мозга, которые к этому не готовы, наносит вред психическому здоровью детей, их общему развитию.

Учет данных нейропсихологических исследований представляется нам важным для правильного (с точки зрения развития ребенка) понимания образовательного процесса по иностранному языку и процесса овладения этим языком детьми младшего школьного возраста; для понимания возникающих при этом у ученика трудностей и путей их предупреждения за счет природосообразной, здоровьесберегающей организации начального этапа иноязычного образования и использования развивающих технологий овладения иноязычной речью.

Многолетнее наблюдение за учебной деятельностью младших школьников позволяет установить, что причины неудач детей в овладении новым языком (которые часто становятся тяжелым испытанием и для них, и для их родителей) следует искать и в нерешенных проблемах, связанных с организацией овладения детьми иноязычной речевой деятельностью во время первого года освоения языка, то есть во 2-м классе (и в первом классе – в школах, где предмет «Иностранный язык» вводится за счет школьного компонента).

Эффективность и результативность раннего школьного иноязычного образования во многом зависит от того, как построен начальный этап (первый год) освоения нового языка (Н.И. Гез, Г.В. Рогова). Первым на это обратил внимание научной общественности английский методист Г. Пальмер своим известным изречением: «Take care of the elementary stage and the rest will take care of itself».

Решение вопроса о последовательности овладения детьми устной речью, чтением и письмом имеет принципиальное значение в начальной школе, и в данной работе вопрос решается с учетом психолингвистических и нейрофизиологических закономерностей становления когнитивных способностей детей, включая развитие речевой способности в онтогенезе.

Специально проведенный нами анализ современной теории и практики обучения детей иностранному языку в начальной школе и многолетний опыт разработки учебников английского языка позволяет заключить, что причины некачественного овладения младшими школьниками ИЯ – методологические.

Государственная политика в области общего начального образования, зафиксированная в новом федеральном стандарте, требует признать приоритетным воспитание и развитие младшего школьника – культурное, речевое и познавательное. Мы убеждены в том, что воспитание в начальной школе приоритетно, поскольку, по словам Патриарха Кирилла, «развитый интеллект без нравственности бесполезен», и позволим себе добавить – опасен для общества.

В современной отечественной методической науке уже устоялся и широко используется термин «языковое образование». Поскольку данный термин обозначает языковое образование в целом и включает образование не только по иностранному, но и по русскому языку (и по родному языку – в условиях национальных республик), то в данной работе применительно к образованию в области ИЯ используется термин «иноязычное образование».

Этот термин, впервые введенный в методический терминологический аппарат Е.И. Пассовым, широко используется учеными и получил свое обоснование в ряде докторских диссертаций (М.Н. Ветчинова, Л.К. Мазунова, В.Н. Карташова и др.).

Проблема качества языковой подготовки младших школьников решается в данной работе в рамках категории «образование», которое шире и продуктивней «обучения», поскольку

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайские народные сказки
Китайские народные сказки

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них. Но жаркий спор разгорелся, лишь когда надо было расставить их по порядку. Всех обманула хитрая мышь, сумев доказать, что она самая большая среди зверей, даже больше вола. Сказкой «О том, как по животным счет годам вести стали» и открывается сборник.Как и легенда о животном цикле, другие сказки о животных, записанные у китайцев, построены на объяснении особенностей животных, происхождения их повадок или внешнего вида. В них рассказывается, почему враждуют собаки и кошки, почему краб сплющенный или отчего гуси не едят свинины.На смену такого рода сказкам, именуемым в науке этиологическими, приходят забавные истории о проделках зверей, хитрости и находчивости зверя малого перед зверем большим, который по сказочной логике непременно оказывается в дураках.Наибольшее место в сказочном репертуаре китайцев и соответственно в данном сборнике занимают волшебные сказки. Они распадаются на отдельные циклы: повествования о похищении невесты и о вызволении ее из иного мира, о женитьбе на чудесной жене и сказки о том, как обездоленный герой берет верх над злыми родичами.Очень распространены у китайцев сказки о чудесной жене. В сказке «Волшебная картина» герой женится на деве, сошедшей с картины, в другой сказке женой оказывается дева-пион, в третьей - Нефритовая фея - дух персикового дерева, в четвертой - девушка-лотос, в пятой - девица-карп. Древнейшая основа всех этих сказок - брак с тотемной женой. Женитьба на деве-тотеме мыслилась в глубочайшей древности как способ овладеть природными богатствами, которыми она якобы распоряжалась. Яснее всего эта древняя основа проглядывает в сказе «Жэньшэнь-оборотень», героиня которого - чудесная дева указывает любимому место, где растет целебный корень.Во всех сказках, записанных в наше время, тотемная дева превратилась в деву-оборотня. Произошло это, видимо, под влиянием очень распространенной в странах Дальнего Востока веры в оборотней: всякий старый предмет или долго проживший зверь может принять человеческий облик: забытый за шкафом веник через много лет может-де превратиться в веник-оборотень, зверь, проживший тысячу лет, становится белым, а проживший десять тысяч лет - черным, - оба обладают магической способностью к превращениям. Вера в животных-оборотней в народе была настолько живуча, что даже в энциклопедии ремесел и сельского хозяйства в XV веке с полной серьезностью говорилось о способах изгнания лисиц-оборотней: достаточно ударить оборотня куском старого, высохшего дерева, как он тотчас примет свой изначальный вид.Волшебные сказки китайцев, как и некоторых других дальневосточных народов, отличаются особой «приземленностью» сказочной фантастики. Действие в них никогда не происходит в некотором царстве - тридесятом государстве, все необычное, наоборот, случается, с героем рядом, в родных и знакомых сказочнику местах.Раздел бытовых сказок, среди которых есть и сатирические, открывается сказками «Волшебный чан» и «Красивая жена»; они построены по законам сказки сатирической, хотя главную роль пока еще играют волшебные предметы. В других сказках бытовые элементы вытеснили все волшебное. Среди них есть немало сюжетов, известных во всем мире. Где только не рассказывают сказку о глупце, который делает все невпопад! На похоронах он кричит: «Таскать вам не перетаскать», а на свадьбе - «Канун да ладан». Его китайский «собрат» («Глупый муж») поступает почти так же: набрасывается с руганью на похоронную процессию, а носильщикам расписного свадебного паланкина предлагает помочь гроб донести. Кончаются такие сказки всегда одинаково: в русской сказке дурак оказывается избитым, а в китайской - его поддевает на рога разъяренный бык. В китайских сатирических сказках читатель найдет еще один чрезвычайно популярный в разных литературах сюжет: спрятанный в сундуке любовник.В последний раздел книги вошли сказы мастеровых и искателей жэньшэня, а также старинные легенды. Сказы мастеровых - малоизвестная часть китайского фольклора. Многие из них связаны с именами обожествленных героев, научивших своему удивительному искусству других людей или пожертвовавших собой ради того, чтобы помочь мастеровым людям выполнить какую-либо трудную задачу.Завершают сборник три чрезвычайно распространенные в Китае легенды. Легенды, так же как и сказки различных жанров, являют нам своеобразие устного народного творчества китайцев и вместе с тем свидетельствуют, что китайский сказочный эпос не есть явление уникальное. Напротив, китайские сказки - национальный вариант общемирового сказочного творчества, развившегося на базе весьма сходных для большинства народов первобытных представлений и верований.Китайские сказки доносят до нас дыхание жизни китайского народа, рисуют его тяжелое прошлое и показывают, как богат и неисчерпаем старинный китайский фольклор.

Артём Дёмин , Борис Львович Рифтин , Илья Михайлович Франк , Китайские Народные Сказки , Сказки народов мира

Сказки народов мира / Средневековая классическая проза / Иностранные языки / Зарубежная старинная литература / Древние книги