Читаем Личностно-развивающее иноязычное образование в начальной школе полностью

– включает пропедевтический этап овладения иностранным языком (представленного двумя возможными вариантами) как значимый подготовительный этап развития у младшего школьника чувственного восприятия нового языка в процессе устного иноязычного общения и комплекса способностей, необходимых для дальнейшего успешного овладения иноязычной речевой деятельностью, и особенно чтением и письмом.

Мы также доказываем приоритетность пути осознанного овладения детьми чтением на иностранном языке с учетом их опыта освоения грамоты на родном (русском) языке и с опорой на коммуникативное ядро в устной иноязычной речи (включая ее фонологическое осознание). Решение проблемы формирования навыков техники иноязычного чтения особенно актуально для английского языка, в котором велики расхождения звуковой и графической систем, и научиться читать в этом случае является сложной задачей даже для детей, у которых английский язык – родной.

В центре личностно-развивающего иноязычного образования в начальной школе – образ ученика как будущего гражданина России, как субъекта учения и субъекта своей культуры, который учится достойно ее представлять на иностранном языке, у которого формируются способности к самопознанию, самооценке и проявляются познавательная активность и творчество.

Исходя из такого понимания сути иноязычного образования в начальной школе, все вопросы в данной книге трактуются в контексте личностной и культуросообразной парадигм, отражающих в наибольшей степени ориентацию на человеческую личность во всех ее духовно-душевно-телесных измерениях и выступающих как основа для поиска средств и условий становления человека самостоятельного, способного к созидательной деятельности.

В заключение отметим, что методические и технологические основы начального иноязычного образования как процесса развития языковой личности на начальной ступени средней школы явились предметом рассмотрения в учебнике для бакалавров и магистров: «Иностранный язык в начальной школе: теория и практика» (2018).

Глава I

Иноязычное образование в начальной школе в контексте личностной парадигмы

В данной главе анализируются социальные основы развивающего иноязычного образования в начальной школе, которые могут рассматриваться и в качестве социальных условий развития личности младшего школьника при овладении иностранным языком в процессе учебной деятельности.

Объектом анализа является предмет «Иностранный язык» в начальной школе в рамках единой предметной области «Филология» в начальной школе. Обосновывается понятие «начальное личностно-развивающее иноязычное образование» и рассматриваются его основных функций в системе начального общего образования.

Сегодня можно с уверенностью констатировать, что предмет «ИЯ» является полноправным учебным предметом начальной ступени общего школьного образования в нашей стране. Однако этому высокому статусу данного предмета в начальной школе предшествовал долгий (длиной в 50 лет) и интересный путь становления раннего школьного иноязычного образования, к рассмотрению и анализу которого мы и переходим.

§ 1. Основные этапы становления иноязычного образования в начальной школе Российской Федерации

В данном параграфе применительно к анализу истории становления начального иноязычного образования мы будем использовать понятия «дошкольное обучение ИЯ», «обучение ИЯ в начальной школе/раннее школьное обучение», поскольку именно этими понятиями оперировали и ученые, и педагоги в рассматриваемое время.

Идея раннего школьного обучения ИЯ не является современным открытием: и отечественная и зарубежная методика обладают в этой области богатым наследием. В нашей стране раннее обучение ИЯ проводилось в школах с углубленным изучением ИЯ, которые были открыты в 40-х годах прошлого столетия. Опыт обучения ИЯ в школах подобного типа обобщен Г.В. Роговой и И.Н. Вещагиной [Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина, 2000], и подробно исследован в работах В.В. Сафоновой [В.В. Сафонова, 1996] поэтому мы сосредоточим свое внимание на проблемах раннего обучения ИЯ в массовой общеобразовательной школе.

Изучение истории дошкольного и раннего школьного обучения ИЯ в нашей стране дает основание выделить пять этапов становления начального иноязычного образования:

Первый этап: 1940–1960 гг. XX века;

Второй этап: 1961–1984 гг. XX века;

Третий этап: 1985–1993 гг. XX века.

Четвертый этап: 1994 г. ХХ века – 2004 г. XXI века.

Пятый этап: 2005–2008 гг.

Шестой этап: 2009–2015 гг.

Седьмой этап: 2016 по настоящее время.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайские народные сказки
Китайские народные сказки

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них. Но жаркий спор разгорелся, лишь когда надо было расставить их по порядку. Всех обманула хитрая мышь, сумев доказать, что она самая большая среди зверей, даже больше вола. Сказкой «О том, как по животным счет годам вести стали» и открывается сборник.Как и легенда о животном цикле, другие сказки о животных, записанные у китайцев, построены на объяснении особенностей животных, происхождения их повадок или внешнего вида. В них рассказывается, почему враждуют собаки и кошки, почему краб сплющенный или отчего гуси не едят свинины.На смену такого рода сказкам, именуемым в науке этиологическими, приходят забавные истории о проделках зверей, хитрости и находчивости зверя малого перед зверем большим, который по сказочной логике непременно оказывается в дураках.Наибольшее место в сказочном репертуаре китайцев и соответственно в данном сборнике занимают волшебные сказки. Они распадаются на отдельные циклы: повествования о похищении невесты и о вызволении ее из иного мира, о женитьбе на чудесной жене и сказки о том, как обездоленный герой берет верх над злыми родичами.Очень распространены у китайцев сказки о чудесной жене. В сказке «Волшебная картина» герой женится на деве, сошедшей с картины, в другой сказке женой оказывается дева-пион, в третьей - Нефритовая фея - дух персикового дерева, в четвертой - девушка-лотос, в пятой - девица-карп. Древнейшая основа всех этих сказок - брак с тотемной женой. Женитьба на деве-тотеме мыслилась в глубочайшей древности как способ овладеть природными богатствами, которыми она якобы распоряжалась. Яснее всего эта древняя основа проглядывает в сказе «Жэньшэнь-оборотень», героиня которого - чудесная дева указывает любимому место, где растет целебный корень.Во всех сказках, записанных в наше время, тотемная дева превратилась в деву-оборотня. Произошло это, видимо, под влиянием очень распространенной в странах Дальнего Востока веры в оборотней: всякий старый предмет или долго проживший зверь может принять человеческий облик: забытый за шкафом веник через много лет может-де превратиться в веник-оборотень, зверь, проживший тысячу лет, становится белым, а проживший десять тысяч лет - черным, - оба обладают магической способностью к превращениям. Вера в животных-оборотней в народе была настолько живуча, что даже в энциклопедии ремесел и сельского хозяйства в XV веке с полной серьезностью говорилось о способах изгнания лисиц-оборотней: достаточно ударить оборотня куском старого, высохшего дерева, как он тотчас примет свой изначальный вид.Волшебные сказки китайцев, как и некоторых других дальневосточных народов, отличаются особой «приземленностью» сказочной фантастики. Действие в них никогда не происходит в некотором царстве - тридесятом государстве, все необычное, наоборот, случается, с героем рядом, в родных и знакомых сказочнику местах.Раздел бытовых сказок, среди которых есть и сатирические, открывается сказками «Волшебный чан» и «Красивая жена»; они построены по законам сказки сатирической, хотя главную роль пока еще играют волшебные предметы. В других сказках бытовые элементы вытеснили все волшебное. Среди них есть немало сюжетов, известных во всем мире. Где только не рассказывают сказку о глупце, который делает все невпопад! На похоронах он кричит: «Таскать вам не перетаскать», а на свадьбе - «Канун да ладан». Его китайский «собрат» («Глупый муж») поступает почти так же: набрасывается с руганью на похоронную процессию, а носильщикам расписного свадебного паланкина предлагает помочь гроб донести. Кончаются такие сказки всегда одинаково: в русской сказке дурак оказывается избитым, а в китайской - его поддевает на рога разъяренный бык. В китайских сатирических сказках читатель найдет еще один чрезвычайно популярный в разных литературах сюжет: спрятанный в сундуке любовник.В последний раздел книги вошли сказы мастеровых и искателей жэньшэня, а также старинные легенды. Сказы мастеровых - малоизвестная часть китайского фольклора. Многие из них связаны с именами обожествленных героев, научивших своему удивительному искусству других людей или пожертвовавших собой ради того, чтобы помочь мастеровым людям выполнить какую-либо трудную задачу.Завершают сборник три чрезвычайно распространенные в Китае легенды. Легенды, так же как и сказки различных жанров, являют нам своеобразие устного народного творчества китайцев и вместе с тем свидетельствуют, что китайский сказочный эпос не есть явление уникальное. Напротив, китайские сказки - национальный вариант общемирового сказочного творчества, развившегося на базе весьма сходных для большинства народов первобытных представлений и верований.Китайские сказки доносят до нас дыхание жизни китайского народа, рисуют его тяжелое прошлое и показывают, как богат и неисчерпаем старинный китайский фольклор.

Артём Дёмин , Борис Львович Рифтин , Илья Михайлович Франк , Китайские Народные Сказки , Сказки народов мира

Сказки народов мира / Средневековая классическая проза / Иностранные языки / Зарубежная старинная литература / Древние книги