Читаем Ликующий на небосклоне полностью

– Керкемиш пал под нашим натиском, – ответил Мурсили. – Я сожалею, но правитель этого города погиб в бою. Так что ты стала вдовой, не успев стать женой. Я готов предаться скорби вместе с тобой. Но что случилось – того не исправить. Твой жених мертв. Сейчас отец поставил управлять городом моего младшего брата. Но Суппилулиума вряд ли разрешит ему взять тебя в жены. Первая жена должна быть хурритка или лувийка, или из какой-нибудь другого хаттского народа.

– Из твоих слов я поняла, что мой жених убит, и я свободна? – Меритре так откровенно просияла от счастья, что самой стало стыдно.

– Впервые вижу, чтобы невеста так радовалась смерти жениха, – рассмеялся Мурсили. – затем опаять обратился к Пиясили: – Чего глаза вылупил? К тебе в гости прибыла сама Дочь Солнца и с ней храбрый чезу из меша Хармхаба.

– Ко мне? – удивился Пиясили.

– Ты правитель Керкемиша – принимай, – наставлял Мурсили брата поучительным тоном.

– Вы мои гости! – как заклинание воскликнул Пиясили. – Беру Богов в свидетели: мой дом и мое сердце открыты для вас.

– Мы вам не враги? – неуверенно спросила Меритре.

– Прости, Сияющая, но ты не знаешь наших обычаев. Мы не кровожадные жестокие звери, как рассказывают про нас на юге. Клянусь своей кровью и своей родной землей, что никто даже не посмеет взглянуть на тебя косо.

К Мурсили подошел один из старших воинов и произнес на ухо:

– Там сундуки. В них много золота. Как ты поступишь?

– Все принадлежит Дочери Солнца, – рассудил Мурсили. – Только она вправе распоряжаться сокровищами.

– Я хочу выкупить за это золото всех пленников, что сопровождали меня и освободить, – решила Меритре.

– Хорошо, – кивнул Мурсили. – Но там слишком много для выкупа.

– Тогда одари своих самых храбрых воинов.

– Воинам нельзя много платить. Каждая победа стоит определенного вознаграждения, – покачал головой Мурсили.

– В таком случае, передай от меня дар правителю Суппилулиуме, в знак мира, – совсем растерялась Меритре.

– Твоя воля, – согласился на этот раз Мурсили. – А теперь, приглашаю вас в Керкемиш. Солнце наше Суппилулиума будет рад увидеть вас. Когда я ему рассказал о смелой девушке в голубом шлеме и про юношу, командовавшим обороной горной крепости, мой отец долго восхищался вами. Даже сперва не поверил, пока старые воины не подтвердили мои слова.

– Можем ли мы так поступить? – усомнился Амени. – Дочь Солнца должна вернуться в Кемет. По божественным законам нашей земли ей вообще запрещается покидать берега Хапи.

– Вы вольны поступать, как вам угодно. Но нас с братом отец накажет, – помрачнел Мурсили. – Подумает, что мы обидели Дочь Солнца. В наших горах верят, что гостей посылают Боги, а если гость недоволен и отворачивает – то Боги начинают злиться, и насылают беды.

– Амени! – Меритре озорно заглянула ему прямо в глаза. Она вновь превратилась в бесстрашную огненную кошку. – Забудь обо всем, что я говорила тебе на корабле. Ты разве еще не понял? Я – свободна! И ты снова со мной рядом. Зачем нам возвращаться?

– Мы обязаны вернуться, – настаивал Амени.

– Ради чего? Вспомни: нас предали. – Тон Меритре становился жестче, а глаза сузились.

– Но закон…

– Мы принимаем приглашение! – объявила Меритре, не дав Амени закончить.

– Пусть живет вечно Несущая солнечный свет! – обрадовался Мурсили. – Прошу Дочь Солнца взойти на мою колесницу.

Пленным воинам вернули оружие и предложили сделать выбор: идти, куда глаза глядят или следовать в Керкемиш и присягнуть новому правителю. Все до еденного решили принять нового правителя. Один лишь начальник охраны подошел к Мурсили, припадая на раненую ногу, и мрачно попросил:

– Убей меня. Я опозорен, и хочу умереть как настоящий воин от вражеского оружия.

– Не могу, – покачал головой Мурсили. – У хеттов не принято убивать пленных. Боги нам запрещают такое злодеяние. Да и перед кем ты хочешь смыть позор? Твой правитель мертв. Его скоро понесут на погребальный уктури.

– Тем более! Я должен его сопровождать в странствии в полях счастья.

– Как знаешь, – решил Мурсили. – Но убивай себя сам.

Начальник охраны упер острие кинжала себе в грудь напротив сердца и резко надавил на рукоять. Лезвие глубоко вошло в плоть. Он захрипел, упал на колени, но никак не мог отойти в мир иной. Сил у него уже не хватало надавить сильнее на кинжал.

– Помоги ему, – попросил Мурсили одного из воинов. Тот одним ударом топора перерубил шею несчастному.

33

Горы расступились и в долине показались мощные стены Керкемиша. Еще издали были заметны следы жаркой битвы на подступах к городу: тлели уктури – похоронные костры – на которых сжигали тела павших воинов; высокие дубовые ворота покривились от ударов тараном; возле самих стен валялись штурмовые лестницы; стая ворон трудилась над трупом павшей лошади.

Но в самом городе царило спокойствие. Возле главного входа торговцы привычно орали во всю глотку, предлагая товары. Как будто и не было кровопролитной осады.

Перейти на страницу:

Похожие книги