Читаем Лили Марлен. Пьесы для чтения полностью

Бросив на стол вилку, Дон Гуанподнимается из-за стола и подходит к окну.


(Пытаясь помешать Дон Гуану отдернуть штору). Ей-Богу, какой-то пустяковый шум… Ей-Богу, пустяковый…

Дон Гуан: Пусти. (Смотрит в окно). Ах, мерзавцы!.. (Сганареллю). Так это, по-твоему, мальчишки?


Слышен звон разбитого стекла.


Сганарелль (пугливо оглядываясь на окно): Господи!…

Лепорелло (заглянув на улицу): Еще один фонарь разбили.

Сганарелль: Не обращайте внимания, хозяин. Глупый, неотесанный народ…


Сорвав с груди салфетку и швырнув ее на стол, Дон Гуанбыстро подходит к стене, на которой висит оружие.


(Жалобно): Давайте поедем в деревню, хозяин. Будете пить молоко, гулять на свежем воздухе…

Лепорелло: Вот-вот. Рыбку ловить… Очень даже недурно.

Дон Гуан (сдернув со стены одну из шпаг): Я вижу, вы уже совсем сдурели, болваны… (Крестя шпагой воздух). Не видите? Я стар и слаб. И потом, куда не убежишь, везде найдешь все ту же глупость и недоваренные макароны… (Негромко и грозно). Ну, держитесь… (Убегает).

Сганарелль: Ваша милость! (Бежит за Дон Гуаном, но сразу останавливается, растерян). Убежал. (В отчаянье). Боже правый! Лепорелло! Что же теперь будет?

Лепорелло: Что будет?.. (Театрально смеется). Помяни мое слово – кровь и ужас! Море крови и целая гора трупов!


В то время, как Сганарелль поспешно подходит к окну и отдергивает штору, Лепорелло склонившись над кастрюлькой, быстро уплетает макароны. Короткая пауза.


Сганарелль (глядя в окно): Боже мой!

Лепорелло (с набитым ртом): Ну? Что там?

Сганарелль: Ах, Господи, Лепорелло!..

Лепорелло (взяв кастрюльку, быстро подбегает к окну и становится за спиной Сганарелля, с удивлением): Как? Двое уже лежат?.. Ну, теперь-то они узнают, каково это, вывести из терпения нашего хозяина… Не нахожу слов, чтобы выразить им свое сочувствие. (Жует).

Сганарелль (страстно): Господи! Сделай так, чтобы все это оказалось сном!

Лепорелло (с набитым ртом): Да, ты только посмотри на этот Аустерлиц!.. Даже отсюда видно, что они наделали от страха в штаны!.. (В азарте). Молодец, хозяин! Так их! Лупи, что есть силы!.. Да, посильнее, посильнее! (Сганареллю). Видал, как припустились?.. По спине его, да покрепче!.. Вот смеху-то! Прямо в лужу! (Жует).

Сганарелль: Ах, да он убьет их!

Лепорелло: И за дело, ей-Богу, за дело… (Отойдя, ставит кастрюльку на стол). Не бей чужие фонари. Не ори под окнами. Не ломай дверные ручки… (Вытирает салфеткой Дон Гуана губы и сразу возвращается к окну). Ай, да хозяин! Вот теперь я, по крайней мере, знаю, что такое быть старым и слабым. Это когда человек уже ни на что не годен, как только на то, чтобы отдубасить пятерых здоровых негодяев.


Короткая пауза.


Сганарелль (с облегчением): Убежали.

Лепорелло (подойдя к столу и быстро подцепив вилкой макароны, отправляет их в рот; с набитым ртом): И все-таки хотел бы я знать, что это за сны такие, после которых человек приходит в этакую вот ярость?

Сганарелль (отходя от окна): А вот это нам знать совершенно необязательно. (С ужасом). Лепорелло!

Лепорелло (невинно): Чего?

Сганарелль: Ты съел хозяйские макароны!

Лепорелло: Еще чего, съел! Если хочешь знать, я только избавил хозяина от твоей жалкой стряпни.

Сганарелль (с ужасом): Хозяйские макароны!

Лепорелло: Увидишь, он будет мне за это весьма признателен.

Сганарелль (в отчаянье): Да, что же это такое!


Входит Дон Гуан.


Лепорелло (поспешно отходя от стола): Уж до чего ваша милость была великолепна! Раз, два и готово!..


Дон Гуан вешает шпагу на стену.


Сганарелль: Как же вы нас напугали, хозяин.

Лепорелло: Если вы не будете против, в следующий раз я, пожалуй, проучу этих наглецов сам.

Дон Гуан: Прежде не забудь составить завещание. (Подходит к столу).


Короткая пауза.


Перейти на страницу:

Похожие книги