Читаем Лилия полностью

– Ой, ну что сказала!? Да, живи ты здесь, сколько твоей душе угодно! – радостно ответила Галина Марковна и вновь крепко обняла свою повзрослевшую и похорошевшую внучку. – Совсем красавица стала!

Ночь Эльзе предстояло провести в своей детской, в которой за последние годы мало что изменилось. Разве что кровать поставили побольше и балдахин уже не висел. Раздевшись, она собиралась было ложиться, как вдруг ей на глаза попалась ее детская декоративная подушечка. Та самая, которую когда-то, много лет назад, касался очень дорогой ее сердцу человек… Посмотрев на нее, девушка вдруг вспомнила события минувших лет, которые она не ворошила в своей памяти уже давно… Переезд, адаптация к новым условиям жизни, смерть матери, возвращение в институт после академотпуска, которое Эльза осуществила только благодаря тому, что перед смертью Надежда Николаевна слезно просила дочь не забрасывать учебу…

И все эти события отодвигали мысли об этом человеке все дальше и дальше…

«Кем ты был для меня? Лишь детской мечтой, моим волшебным сном, который очень быстро рассеялся…» – думала Эльза, пытаясь вспомнить его лицо. Оно всплыло в ее памяти, как в тумане. Милый мальчишка, с чуть раскосыми глазами… На мгновение Эльзе показалось, что ей удалось вспомнить его запах… Нет, скорее всего, ей действительно показалось, ведь это невозможно через столько лет…

* * *

Прошло уже три дня, как Эльза приехала в свой родной город.

– Слушай, милая, тебе не стоит круглые сутки находиться рядом со мной. Может, ты сходишь прогуляешься, город посмотришь? – предложила Галина Марковна, когда Эльза вернулась из супермаркета с продуктами.

– Нет, бабуль, я лучше с тобой останусь, а то вдруг тебе что-нибудь понадобится.

– Иди-иди. Я же еще не совсем немощная. К тому же ты такая молодая и красивая, чего тебе меня караулить? Когда у тебя еще будет возможность поглядеть, как наш город изменился?

Эльза долго не соглашалась, но Галина Марковна упорно стояла на своем.

– Ну куда я поеду? Я и город уже забыла…

– Поезжай в Гостиный двор, в торговый центр «Семья» или «Мир». Или можешь прокатиться до Сипайлово в «Кашкадан». С того момента, как ты в последний раз была в этих местах, все так поменялось, я уверена, тебе будет очень интересно посмотреть.

Наконец Эльза сдалась. Надев летний сарафан, купленный во Франции, туфли-босоножки и расчесав волосы, девушка вышла на улицу. С собой она захватила небольшую сумочку. Сначала Эльза хотела вызвать такси, но, подумав, что прокатиться в городском транспорте будет интереснее, пошла на автобусную остановку. Сев на маршрутку, девушка добралась до проспекта Октября. Днем народу в транспорте было поменьше. Выйдя на остановке «Мир», она направилась в торгово-развлекательный комплекс. На пути ко входу ее встретила медная фигурка дворника.

«Это что-то новенькое!» – улыбнулась девушка и вошла внутрь. Торговые ряды ее нисколько не поразили: в Москве она видела их чуть ли не каждый день. «Это как и везде», – констатировала Эльза и начала подниматься вверх по эскалатору. По пути мелькали различные бутики и торговые точки. На третьем этаже ей попался бар «Дзен Барракуда». И в тот момент, когда Эльза медленно поднималась наверх, она увидела за столиком в «Барракуде» знакомые черты…

«Нет, показалось… Просто я на днях его вспоминала, вот он мне теперь и мерещится», – сама для себя решила девушка и, не оборачиваясь, зашагала вперед.

* * *

Чтобы не ходить впустую, Эльза решила подыскать бабушке какой-нибудь подарок. Но долгого похода у нее не получилось. Сегодня утром они с Галиной Марковной с удовольствием наелись сладкого и сочного арбуза, как в детстве маленькой Эльзы.

Выходя из дома, Эльза упустила этот факт из вида. Конечно же, в итоге зов природы стал просто нестерпимым.

Спешным шагом девушка вновь пронеслась мимо бара «Барракуда» в помещение с надписью «WC».

Наконец, когда с зовом природы было покончено, Эльза, приведя себя в порядок, не спеша направилась к выходу…

* * *

Когда Артур и Камал спросили, где они могут спокойно посидеть и потолковать о том о сем без посторонних (и чтобы уши сестер не свернулись в трубочки), Марсель и Эдвард предложили им посидеть в баре «Барракуда». Братья решили поехать на такси, поэтому все заказали спиртное. Эдвард взял себе целую пинту пива.

– Ну что, братишка, все гуляешь? – подтрунивали родственники над Эдвардом.

– А что мне еще делать в свои двадцать два года? Жениться, что ли? – усмехнулся Эдвард, отпивая из своего бокала.

– Твоя правда, Эдик! Жениться спешить не надо. Туда всегда успеется. Главное, если уж ты решишься на этот шаг, это должна быть особенная женщина! – рассудительно констатировал Артур, который был самым старшим: ему было уже тридцать пять.

– Боюсь, такая еще не родилась! – сказал Марсель.

– Шутник! – посмотрел на него Эдвард и вновь отхлебнул из своего бокала.

Вскоре за разговорами Эдвард не заметил, как опустошил свою кружку почти до самого дна.

– Пардон, но мне, кажется, пора кое-куда сбегать, – с улыбкой сказал Эдвард и поспешил в туалет.

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза