Читаем Лилия полностью

– Вика, опомнись! Я был на работе! Я и сейчас нахожусь на своем рабочем месте, я не заходил домой. Ты же знаешь, я никогда не прихожу домой днем.

Вика вмиг побледнела.

– Ты хочешь сказать, что это не ты?

– Что? Что не я? Да объясни ты толком!

Но объяснять Вика не стала. Словно в тумане, она нажала отбой. Приблизившись к большому плюшевому дивану, она медленно сползла вниз. Ошарашенная девушка сидела на месте, потупив свой взор. В этот момент в ее руках затрещал мобильник. Звонил Игорь: желая получить объяснения, он решил перезвонить супруге. Но объясняться у Вики не было ни сил, ни желания. Да и что она ему могла сказать? Что медленно, но верно сходит с ума? Тяжело дыша, она озиралась вокруг.

«Что происходит?» – завертелось у нее в голове.

– Этого не может быть… – тихо пробормотала Вика, а затем, задрав голову к потолку, вдруг громко закричала:

– Ты умер!

Из ее глаз брызнули слезы.

В дверь позвонили. Все еще находясь под впечатлением от случившегося, Виктория не сразу отреагировала на звонок. Она сидела на диване, уронив голову на колени, и рыдала. Звонок продолжал настойчиво верещать. Наконец, собравшись с силами и вытерев рукавом свое заплаканное лицо, девушка вышла в коридор. Даже не представляя, кто бы это мог быть, она открыла входную дверь…

– Привет, котик. А что это мы такие грустные?

Приход Наташи был неожиданным. Как только Вика увидела в дверях подругу, она тут же бросилась к ней на шею и зарыдала с новой силой.

– Ну-ка, ну-ка! Что такое, мой золотой?! – Наташа поспешно зашла в квартиру и закрыла за собой дверь.

Первое мгновение Вика от переизбытка чувств никак не могла совладать с собой и рассказать о том, что заставило ее так страдать. Почти задыхаясь, она силилась что-то объяснить, но сбивчивое дыхание и удушливые слезы мешали ей вымолвить хотя бы слово…

Видя, что дело совсем плохо, Наташа взяла подругу за руку и повела на кухню. Достав чай с бергамотом, Наташа уже через пять минут разливала по чашкам свежезаваренный душистый напиток. Вика сидела на стуле, все еще пытаясь успокоиться. Но в любом случае приход подруги оказался для нее лучшим подарком судьбы в этот момент. Глядя на то, как Наташа по-хозяйски суетится и заботится о ней, Виктория испытывала большое облегчение. Сделав первый глоток горячего напитка, Вика почувствовала, как он растекается и согревает ее изнутри. Блаженно откинув голову, она прикрыла усталые глаза.

– Лучше? – ласково спросила Наташа.

Вика в знак согласия кивнула головой. Подруги сидели друг напротив друга. Вика смотрела на Наташу и слабо улыбалась. Ей казалось, что перед ней сидит не человек, а ангел во плоти.

– Я так рада тебя видеть. Ты даже не представляешь! – тихо проговорила Вика.

Наташа заулыбалась и опустила глаза.

– Я пришла к тебе, как только смогла.

– Уже в который раз ты появляешься именно тогда, когда мне это больше всего нужно! И как тебе это удается? – с легкой долей иронии спросила Вика.

– Мы ведь подруги, как же иначе, – ответила Наташа и провела своей рукой по Викиным волосам. – Ну, что там у тебя случилось? Рассказывай, – улыбнулась Наташа.

– Теперь это не имеет никакого значения, – тихо ответила Вика.

– Вот и правильно. А давай-ка мы лучше с тобой пойдем гулять! На улице столько снега намело! – весело предложила Наташа. В этот момент у рыжей так задорно заблестели глаза, что Вика тоже воодушевилась.

Девушки вышли во двор. На улице лежал тонкий снежный покров.

– А куда мы пойдем? – робко спросила Вика.

– А куда только душа пожелает, – весело ответила Наташа и просто пошла вперед.

Повеселевшие подруги больше часа бесцельно гуляли по ближайшим улицам, бесстрашно заглядывая во всякие закоулки и дворы.


– Видишь вон тот дом? – вдруг спросила Наташа, указывая на серое многоэтажное здание.

– Ага, и что там?

– В этом доме живет один художник. Два года назад у него умерла жена, она тяжело болела. Он так сильно ее любил, что до сих пор каждый день рисует картины, где обязательно присутствует ее образ. А она в это время стоит незримо рядом и наблюдает с улыбкой. Например, сегодня он нарисовал лес, где изобразил свою жену в образе косули.

– Правда? А ты откуда знаешь? – удивилась Вика, вглядываясь в окна дома, словно пытаясь отыскать окно этого художника.

– Просто знаю.

– Ты решила меня разыграть, – вдруг осознала Вика и недоверчиво улыбнулась.

– Можешь считать, что у меня открылся дар после аварии, – ответила Наташа и, широко раскрыв глаза, стала таинственно водить руками перед подругой. Смекнув, что рыжая шутит, Вика прыснула от смеха.

– А я ведь тебе почти поверила! Идем скорее дальше, а то у меня уже мурашки побежали по спине от твоего рассказа! – С этими словами Вика потянула подругу за рукав.

Вскоре в окне третьего этажа слегка отдернулась занавеска и появился молодой мужчина с кистью в руках. Никого не увидев, он вернулся к своему холсту. Художник как раз заканчивал сюжет с лесом и косулей, у которой были пронзительные, почти человеческие глаза. Глядя на свое творение, мужчина улыбнулся. И его жена тоже…

Погуляв еще полчаса, девушки зашли в небольшое кафе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза