Читаем Лилия полностью

«Чем бы сегодня заняться? – размышляла она. – Может, сходить по магазинам и обновить свой гардероб? Или сходить в кино? А может… Да, я знаю, чего я хочу! Решено: сегодня же поеду на работу к отцу и попрошу взять меня обратно. Пусть даже на какую-нибудь незначительную должность, главное – начать все заново. Я не хочу больше киснуть дома, мне давно пора чем-нибудь заняться!»

Полностью захваченная новой идеей, Виктория, продолжая улыбаться сама себе, прошла на кухню. Покусывая нижнюю губу, она, мечтательно глядя перед собой, потянулась за электрическим чайником, чтобы набрать воды…

Неожиданно ее взгляд перехватил лежащий на обеденном столе цветок. Это была оранжевая лилия.

Улыбка медленно сползла с лица девушки. Машинально поставив чайник на стол, она, как завороженная, смотрела на этот цветок. Обхватив голову руками, Вика провела ладонями по волосам, откинув их назад. Тяжело задышав, она начала отрицательно мотать головой. В этот момент у нее зазвонил сотовый телефон. На ходу вытирая мокрые глаза, Вика поспешила к трубке. Мобильник оказался в гостиной на журнальном столике. Взяв телефон в руки, девушка увидела, что номер не определен. Недоверчиво нажав копку ответа, она с волнением поднесла мобильник к уху.

Но тебя я разве позабуду?И в моей скитальческой судьбеБлизкому и дальнему мне людуБуду говорить я о тебе,И тебя навеки не забуду.

– Ты помнишь эти стихи Есенина? Я читал их тебе в день нашей встречи.

Услышанное повергло Вику в настоящий шок. Ее тело оцепенело, а по спине пробежала дрожь.

– Я так тоскую без тебя… Если бы ты только знала, как мне без тебя плохо…

В ту же секунду весь мир для Вики перевернулся с ног на голову. Она продолжала слушать голос в телефоне, а ее сознание вырисовывало картины из прошлого. В ее голове происходило противостояние настоящего и того, что случилось некоторое время назад…


Она спускается на ватных ногах в подвал больницы, где находится морг, идет по длинному и темному коридору в глухую комнату без окон. Вика стоит, ни живая, ни мертвая, у стола, на котором лежит покрытый простыней труп. Чья-то чужая рука в перчатке откидывает ткань с мертвого тела. Вика, видя, что это не ошибка, а действительно он, Виктор, медленно сползает вниз, не в силах совладать со своим горем…

Виктора сбила машина недалеко от дома тихим весенним вечером, за месяц до их свадьбы. Он возвращался с работы в квартиру, которую они снимали в то время с Викторией. Сама Вика в момент происшествия находилась в Питере по делам фирмы отца. Она вернулась сразу же, как только ей позвонили со станции скорой помощи. Из аэропорта она прямиком выехала в больницу. Но успела только на опознание…

Виновного в ДТП нашли через месяц. Им оказался безработный молодой человек, который в тот вечер вскрыл чужую машину и пытался ее угнать, а Виктор случайно оказался у него на пути…

– Виктор просто оказался не в то время и не в том месте, – сказали девушке в полиции.


Продолжая окунаться в тяжелые воспоминания, Виктория параллельно пыталась осознать все происходящее с ней сейчас.

– Витя, это ты? – наконец выдавила из себя девушка.

– Ты стала забывать мой голос? – печально спросил ее «Виктор».

Повисла пауза. Вика зажала рот ладонью. Совладав с собой, она ответила:

– Я не забыла тебя, я все еще люблю тебя!

Слезы сами собой потекли по ее щекам.

– Ты получила мой подарок? Там, на кухонном столе? Мне помнится, тебе всегда нравились эти цветы…

– Она прекрасна! – Вика взяла лилию в руки и поднесла ее к губам. – Она пахнет тобой!

– Малышка, как мне тебя не хватает… Мы должны всегда быть вместе. Помнишь, ты мне это обещала?

– Но как? – тихо спросила девушка.

– Я не знаю, я правда не знаю! Еще недавно я был уверен, что ты присоединишься ко мне, но…

Тут в трубке послышалось шипение, которое появилось от помех в связи. Оно напоминало злобное шипение змеи…

– Витенька! Витя, ты только не пропадай! Слышишь, я придумаю, я что-нибудь придумаю! – почти закричала взволнованная девушка.

Послышались короткие гудки. Еще несколько минут Виктория не хотела верить, что любимый и родной голос исчез в невидимых просторах волн сотовой связи. Как заведенная, она заметалась по комнате. Все еще не выпуская трубку из рук, она хваталась за голову, с мольбой глядя по сторонам.

– Боже! Что мне делать? Как вернуть его?! – сама себя вслух спрашивала Вика.

В ее сознании начался настоящий кавардак из спутанных мыслей и предположений. Неожиданно ей стало казаться, что стены квартиры начали сжиматься. У нее закружилась от волнения голова и участилось сердцебиение. Посмотрев на входную дверь, девушка решила выбраться наружу. Но, оказавшись вне квартиры, она продолжала ощущать движение стен. Вместо того чтобы бежать на улицу к людям, Вика, как есть, босиком и в домашней одежде, ринулась наверх. Пробежав все этажи, она оказалась у лестницы, ведущей на чердак.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза