Читаем Лилия полностью

– Этой уже не помочь, упаковывай ее! – слышится незнакомый голос. Несколько крепких парней бережно берут мертвое тело женщины и запаковывают в черный пластиковый мешок…

– Ребята, эта, кажется, еще жива, у нее прослеживается пульс! Вытаскиваем ее скорее!

Белокурая девушка с закрытыми глазами и слабым дыханием была извлечена второй. Ее вид был просто ужасен – сплошные порезы и ссадины, но зато она еще дышала. Бережно взяв тело девушки на руки, спасатели положили ее на носилки рядом с носилками, где лежал труп другой. Затем санитары подняли каждый свою ношу и загрузили их в разные кареты скорой помощи. Одна машина с визгом и воем, с включенным проблесковым маячком направилась в одну сторону. Вторая, без шума и гама, не спеша покатила в другую…


Крупные капли, словно стразы на лепестках лилий, заблестели на побелевших щеках Виктории. Когда она пришла в себя, буря уже утихла. Рядом с ней никого не было. Ветер слегка трепал ее волосы, словно призывая покинуть крышу и вернуться домой. А злосчастный цветок в зажатом кулаке трепыхался от легких дуновений, как живой… Раскрыв свою ладонь, она выронила его. И ветер тут же подхватил бутон, унося прочь.

Провожая его глазами, Вика подняла свой взгляд наверх. Тучи рассеялись и на небе вновь засветило яркое солнце.

* * *

Игорь отворил дверь своими ключами. В квартире было тихо и темно. Словно вор, он украдкой прошел на кухню и положил ключи на столешницу. Не успел он что-либо сделать, как неожиданно сзади кто-то включил свет. Резко обернувшись, он застыл на месте. В дверях стояла Вика.

– Ты как будто призрака увидел, – сказала она.

– Нет, просто ты так тихо подкралась… – забормотал он раздосадованно.

– Правда? А мне показалось, что это ты прокрался незаметно в дом. Я, если честно, подумала, что это воры.

– Вика, ты в последнее время какая-то странная. Звонишь мне на работу, говоришь какую-то ерунду, закатываешь скандалы на ровном месте. Я уже домой возвращаться боюсь.

– А может, ты боишься, что в нашем доме появился кто-то еще?

– О чем ты, Вика, я не понимаю? – устало спросил Игорь и включил электрочайник.

– Я о призраке, который вот уже долгое время не дает мне покоя. – Вика продолжала стоять в дверях. По ее лицу было непонятно, шутит она или говорит всерьез.

Игорь, дождавшись, когда вода в чайнике закипит, заварил себе пакетик. Затем, посмотрев на Вику как на сумасшедшую, сел за стол и стал пить горячий напиток.

Вика в этот момент не сводила с мужа своего пристального взгляда. Игорь, сжав губы, виновато улыбнулся.

– Вика, мне кажется, тебе пора показаться врачу. Я думаю, твоя проблема у тебя в голове, и без посторонней помощи тебе с ней не справиться.

– Значит, ты так думаешь?

Вика тоже заварила себе пакетик чая и села напротив мужа. Сделав глоток, она добавила:

– Получается, Игорь, что, не сумев довести жену до самоубийства, ты решил ее хотя бы в психушку закрыть?

Игорь, захлебнувшись чаем, стал судорожно кашлять. Вика как ни в чем не бывало продолжала пить из своей чашки, спокойно глядя на мужа.

– А знаешь, все эти твои идеи насчет Виктора почти подействовали на меня, я чуть было даже не поверила во все это. Но все-таки ты очень серьезно прокололся.

Повисла пауза. Игорь, прокашлявшись, пристально посмотрел на жену. Было очевидно, что он ждал продолжения ее монолога.

– Виктор действительно дарил мне только лилии, с самого начала нашей совместной жизни. Но он дарил мне всегда цветы одного и того же цвета – бело-алые, и никакие больше.

С этими словами Вика опустила глаза и посмотрела на свои руки.

Игорь нахмурился.

– Ты ничего не докажешь, тебе никто не поверит! Ты просто сошла с ума!

– А это мы еще посмотрим. В суде!

Совершенно неожиданно в дверях кухни появился Вадим Дмитриевич с двумя мужчинами в штатском.

– Следователь Ерохин и старший помощник сержант Малахаев! – отчеканил один из них и раскрыл свое удостоверение.

Второй полицейский также предъявил корочку и вытащил из кармана наручники.

Увиденное повергло Игоря в настоящий шок. Медленно встав из-за стола, он, совершенно не сопротивляясь, протянул полицейскому руки. Вика, пристально посмотрев в глаза мужа, печально покачала головой. Игоря увели из квартиры без лишнего шума и скандала. Потрясенный случившимся, он выглядел, что мысленно Вика его даже пожалела.

После ухода полицейских Виктория осталась в квартире с отцом. Эту ночь они провели в беседе, которая длилась почти до утра…

* * *

Стоя над могилой своей подруги, Вика держала в руках огромный букет алых роз. Это были любимые цветы Наташи. Ее могила была красивой и ухоженной; все-таки ее любила не только Виктория. Над кованой оградой возвышалось мраморное изваяние – точная копия самой Наташи. Статуя была так же воздушна и легка, как и ее прототип при жизни. Посмотрев на каменное лицо статуи, Вика грустно улыбнулась. Затем, положив у подножия букет, она послала своей подруге воздушный поцелуй и произнесла:

– Я никогда не забуду, что ты для меня сделала. Теперь я точно знаю, что наши любимые всегда рядом. Передавай Витеньке привет и каждый день напоминай ему, как сильно я его люблю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза