Читаем Лилия полностью

– Что?! – девушка ткнула парня в плечо. – Я думала, ты меня хотя бы поздравишь!

Рафаэль вновь недовольно повел глазами.

– Ты заслуживаешь больше, чем быть простой парикмахершей. Тебе это не к лицу!

– Ты хотел сказать, что такому, как ты, встречаться с какой-то там парикмахершей – не к лицу?

Рафаэль приоткрыл рот, обнажив белые ровные зубы. Глядя ей в глаза, он обдумывал, как правильно выразить свою мысль.

– Пойми, ты для меня идеал. И я желаю тебе только лучшего. Мне не хочется, чтобы ты копалась в чужих грязных волосах. А если быть точным, я вообще не хочу, чтобы ты что – то делала для других. Я хочу, чтобы ты все делала только для меня.

– То есть ты хочешь, чтобы я вообще не работала?

Услышав это, парень одобрительно закивал головой.

– Но милый! – возразила Саша. – Боюсь, с той зарплатой, которая у тебя сейчас, мы далеко не уедем! Каждый раз после того, как мы расплачиваемся за съемное жилье, нам едва хватает на все остальное. Твои тренировки и мои уроки танцев большого дохода не приносят, вот я и подумала, что мне не помешает еще одна профессия. Тем более быть парикмахером, на мой взгляд, очень престижно. Думаю, устроившись в хороший салон, я могла бы неплохо зарабатывать…

Не дослушав доводов своей подружки, Рафаэль нахмурился и резко повернулся к ней спиной.

– Я думал, что ты в меня веришь! Неужели ты думаешь, что я пожизненно буду зарабатывать тренировками? – проворчал парень через плечо.

Виновато поджав губы, Саша положила на него свою руку.

– Рафик, я не хотела тебя обижать… Я думала, что ты за меня порадуешься. И я вовсе не думаю, что ты до пенсии будешь заниматься обучением других за небольшие деньги. Конечно, когда-нибудь ты найдешь еще более достойное применение своим талантам и сможешь зарабатывать гораздо больше, чем сейчас… Но в любом случае на это нужно время.

– Так и скажи, что тебе не хватает денег! Только на что? На лишнюю пару сережек? Или на лишнюю пару туфель? Тебе мало того, что у нас есть, ты хочешь больше?

Тут в лице поменялась сама Саша. Нахмурив брови, она убрала свою ладонь с его руки.

– По-твоему, мне нужна от тебя лишняя пара туфель?

Воцарилось молчание. Рафаэль не спешил отвечать.

– Какой же ты… – на свою беду, Саша не смогла на ходу придумать нужный ей эпитет. Раздосадованная, она тоже повернулась к нему спиной.

Вскоре, парень, все еще выдерживая молчаливую паузу, погасил над своей головой свет. Александра последовала его примеру.

* * *

Прошла неделя. Вечерняя сора двух влюбленных была давно позабыта. Выходные Рафаэль и Александра договорились провести со своими друзьями за городом, в доме, который принадлежал семье одного из товарищей. Места там были живописные. Вокруг жилого участка были потрясающие виды: небольшие рощи, цветочные поляны, совсем рядом – озеро.

Загородный особняк был со всех сторон обнесен двухметровым забором. Территория внутри занимала не менее тридцати соток. Во дворе были благоустроенная сауна с крытым бассейном, ухоженный садовый участок с искусственным водопадом и чистой заводью, в которой обитали декоративные рыбки. Все дорожки на участке были вымощены крупной брусчаткой. Еще там находился небольшой теннисный корт и площадка для игры в баскетбол. В самом доме, (который был не менее трехсот квадратных метров), располагалось: семь жилых комнат, тренажерный зал, кухня, столовая и три ванные комнаты. Со стеклянной террасы дома была видна вся южная часть участка.

Отдыхающих было три пары. Лишних людей среди них не было. Всех объединяло общее увлечение спортом и праздным образом жизни.

Пары словно сошли с обложек модного журнала: молодые, модные и крутые. Самая что ни на есть золотая молодежь. И хотя вся роскошь и праздность оплачивалась деньгами их родителей, казалось, сейчас это не имело никакого значения. И только Рафаэль с Сашей чувствовали себя немного не в «своей тарелке»… Ведь у обоих не было родственников-олигархов, имеющих загородные дома, дорогие спорткары и деньги на престижную выпивку типа «Хеннесси».

Были лишь друзья, которые всем этим располагали. Внешне свои переживания Саша и Рафаэль ничем не выказывали. Но все же, оказавшись внутри железных ворот и осмотревшись вокруг, Саша и Рафа крепко сцепили руки.

Друзья приехали на двух спортивных кроссоверах. Пригласившим всех был Антон, или Антоха, как звали его близкие друзья. Высокий голубоглазый блондин, увлеченный баскетболом и автогонками. Он сидел за рулем машины, которая въехала на участок первой.

– Так, отряд! В шеренгу стройся! – в шутливой форме скомандовал Антоха, выйдя из авто. Его девушка, сидевшая с ним впереди и державшая в руках сумочку «Биркин», вышла следом. Задрав голову, она восхищенно присвистнула.

– Да ты у нас не иначе как сын Абрамовича!

– Ага, он самый! – пошутил Антон и поцеловал подружку в губы.

Вскоре появились остальные. Гости восхищенно озирались вокруг. Было видно, что они здесь впервые.

Девушка Антона Юля, с данными фотомодели, держалась раскованно и непринужденно. Будучи ростом – не менее ста семидесяти сантиметров, тем не менее она не пренебрегала каблуками, которые делали ее еще выше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза