Читаем Лилия полностью

Недолго думая, она побежала дальше. Как только Виктория распахнула дверь чердака, ей в лицо ударил резкий порыв ветра, который словно попытался втолкнуть ее обратно. Прикрываясь от ледяного ветра рукой, растрепанная, она продолжала шаг за шагом приближаться к заветной цели.

– Витенька, я иду! Слышишь, милый! Я иду к тебе! – шептала обезумевшая девушка, приближаясь к краю…

На крыше двенадцатиэтажного дома разыгралась настоящая буря. От былого солнечного дня не осталось и следа. Сгустились серые тучи, разыгрался шквалистый ветер, закружился крупными хлопьями снежный буран. Белая пелена из мокрого снега стеной встала на пути у Виктории. Закрываясь от снежного вихря руками, она продолжала на ощупь двигаться вперед, ступая по холодному бетону босыми ногами.

До конца пути оставалось не более трех-четырех шагов, дальше – только край крыши и путь в никуда. Вдруг Викторию кто-то окликнул. Еле расслышав сквозь оглушительный вой снежной вьюги свое имя, она остановилась. Опустив руки, она медленно повернула голову. Ветер продолжал трепать ее волосы и одежду, но, несмотря на это, на лице Вики читались покой и умиротворение. С широко раскрытыми глазами она посмотрела на того, кто ее окликнул.

– Девочка моя! Остановись, я умоляю тебя, не делай глупости! – Наташа влетела на крышу, как очумелая. Махая руками, она стала зазывать подругу к себе.

Увидев родное лицо, Виктория улыбнулась, но на зов не пошла.

– Он пришел за мной! Он тоже хочет, чтобы мы с ним были вместе, как раньше! – заговорила Вика, собираясь продолжить свой путь.

– Кто пришел? Вика! Кто за тобой пришел? – закричала в ответ Наташа.

– Витя! – Произнеся вслух родное имя, Вика расплылась в блаженной улыбке.

И тут на лице Наташи застыло немое удивление.

– Но почему ты так решила, милая?! – сомневаясь, спросила рыжая.

– Он уже давно посылал мне знаки, я просто никому не говорила! А сегодня он сам говорил со мной, он звал меня!

Услышав это, Наташа в отчаянии схватилась за голову.

– Солнце, это неправда! Виктор никогда не приходил к тебе, и он бы никогда не стал просить тебя лишиться самого дорогого, что у тебя есть, – жизни! Ведь он так тебя любил, и до сих пор любит, поэтому желает тебе только добра!

В душе Виктории появились сомнения.

– Но я сама слышала сегодня его голос, а еще он подарил мне цветок. Ведь только он дарил мне лилии.

– Цветок? – Наташа стала медленно к ней приближаться – Ты и вправду стала кое-что забывать, – ласково улыбнулась подруга.

Подойдя к Вике совсем близко, она положила ей на глаза свою руку. И в этот момент в памяти Вики всплыл один эпизод из прошлой жизни…

Виктория, усталая, вернулась с работы в их с Виктором съемную квартиру. В руках она держала пакеты с продуктами из супермаркета. Вити дома не было. Скинув в коридоре обувь, прошла на кухню. На столе в вазе ее ждал прекрасный букет. Увидев эту красоту, Вика заулыбалась. Лилии были белые с алыми сердцевинами. А еще они блестели на свету, обработанные каким-то специальным раствором. На каждом лепестке красовался искрящийся стразик. В букете была записка.

«Милая моя девочка, с этого дня я буду дарить тебе только такие букеты – бело-алых лилий. И пусть пройдут годы или даже десятилетия, и, быть может, тебе успеют надоесть одни и те же цветы… Но зато ты всегда будешь знать, что это – от меня! Любящий тебя крепко, Виктор».

Тут видение растаяло…

Все еще не понимая, что происходит, Вика растерянно посмотрела на Наташу. Словно читая ее мысли, протянула свою ладонь Вике со словами:

– Разве он похож на те цветы, которые тебе всегда дарил твой любимый?

На развернутой ладони лежал слегка смятый оранжевый бутон.

– Но я не понимаю! – отчаянно залепетала блондинка. – Что тогда все это значит?! Разве Витя не хочет, чтобы я умерла и присоединилась к нему?

В ответ Наташа поджала губы и отрицательно покачала головой. Положив обе руки на плечи Виктории, подруга медленно прислонилась к самому ее уху и прошептала:

– Кто должен был умереть, уже умер, а, тот, кто должен жить, живет.

И в этот момент перед глазами Вики предстала еще одна картина. Ее она никогда не видела воочию…

Шоссе за городом. Толпа людей, машины со спецсигналами: скорая помощь, полиция, МЧС… Хмурые лица следователей, озабоченные лица врачей. Куски искореженного металла, который еще недавно был новой машиной «Ниссан Кашкай», рядом большегрузная машина с раскуроченным бампером и половиной кузова. Водитель грузовика, который чудом остался жив, сидит на краю обочины, схватившись кровавыми руками за разбитую голову. Рядом с ним врач, который оказывает ему медицинскую помощь. А он с ужасом в глазах указывает туда, где, как ему кажется, помощь нужнее…

Люди в белых халатах и в спецодежде хлопочут у кроссовера, пытаясь распилить железные тиски, в которых еще теплится жизнь. Наконец, первое, что им удается из них извлечь, – это тело рыжеволосой девушки. Прямо посередине горла у нее зияет открытая рана, из которой уже не хлещет, а медленно вытекает кровь. Ее глаза открыты и смотрят в никуда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза